得撒洛尼前書/1 Thessalonians:Chapter 3
出自Chinese Catholic Bible
| 得撒洛尼前書/1 Thessalonians |
| Previous | 得撒洛尼前書/1 Thessalonians:Chapter 3 | Next |
|
得撒洛尼前書 |
1 Thessalonians | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 為此,我們不能再等待,就決意獨自留在雅典, | 1 | For which cause, forbearing no longer, we thought it good to remain at Athens alone: |
| 2 | 而打發我們的弟兄和在基督的福音上,作天主僕人的弟茂德前去,為在信德上堅固鼓勵你們, | 2 | And we sent Timothy, our brother, and the minister of God in the gospel of Christ, to confirm you and exhort you concerning your faith: |
| 3 | 不叫任何人在這些困苦中受到動搖;你們自己原也知道:我們是注定要受苦的, | 3 | That no man should be moved in these tribulations: for yourselves know, that we are appointed thereunto. |
| 4 | 因為我們還在你們那裡的時候,已給你們預言了,我們將遭受磨難;你們看,現在就發生了。 | 4 | For even when we were with you, we foretold you that we should suffer tribulations, as also it is come to pass, and you know. |
| 5 | 為此,我既不能再等待,逐派他去探悉你們的信德,怕那誘惑者誘惑了你們,而使我們的勞苦等於白費了。 | 5 | For this cause also, I, forbearing no longer, sent to know your faith: lest perhaps he that tempteth should have tempted you, and our labour should be made vain. |
| 6 | 現今,弟茂德從你們那裡回到我們這裡,對你們的信德和愛德,給我們報告了好消息;並說你們時常想念我們,渴望見到我們,就像我們渴望見到你們一樣。 | 6 | But now when Timothy came to us from you, and related to us your faith and charity, and that you have a good remembrance of us always, desiring to see us as we also to see you; |
| 7 | 為此,弟兄們,我們在一切磨難困苦中,因了你們的信德,由你們獲得了安慰。 | 7 | Therefore we were comforted, brethren, in you, in all our necessity and tribulation, by your faith, |
| 8 | 因為若是你們在主內站立穩定,我們現在就能活下去。 | 8 | Because now we live, if you stand in the Lord. |
| 9 | 我們為了你們的原故,在我們的天主前甚為喜樂:對這一切喜樂,我們能怎樣感謝,好為你們稱謝天主呢? | 9 | For what thanks can we return to God for you, in all the joy wherewith we rejoice for you before our God, |
| 10 | 我們惟有黑夜白日懇切祈求,為能見到你們的面,為能彌補你們信德的缺陷。 | 10 | Night and day more abundantly praying that we may see your face, and may accomplish those things that are wanting to your faith? |
| 11 | 但願天主我們的父和我們的主耶穌,舖平我們去你們那裡的道路。 | 11 | Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you. |
| 12 | 願主使你們彼此間的愛情,和對眾人的愛情增長滿溢,就像我們對你們所有的愛情, | 12 | And may the Lord multiply you, and make you abound in charity towards one another, and towards all men: as we do also towards you, |
| 13 | 好堅固你們的心,使你們在我們的主耶穌同他的眾聖者來臨時,於天主我們的父前,在聖德上無可指摘。 | 13 | To confirm your hearts without blame, in holiness, before God and our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ, with all his saints. Amen. |
