德訓篇/Sirach:Chapter 12
出自Chinese Catholic Bible
| 德訓篇/Sirach |
| Previous | 德訓篇/Sirach:Chapter 12 | Next |
|
德訓篇 |
Sirach | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 你若施惠,應知道你是向誰施恩;這樣,你纔能因你的恩惠,大得人心。 | 1 | If thou do good, know to whom thou dost it, and there shall be much thanks for thy good deeds. |
| 2 | 對虔敬的人要施恩,這樣,你必會獲得大酬報;若你得不到他的酬報,必會蒙受至高者的酬報。 | 2 | Do good to the just, and thou shalt find great recompense: and if not of him, assuredly of the Lord. |
| 3 | 習慣於行惡,及不肯施捨的人,對自己並無好處,因為至高者憎恨罪人,而憐憫悔改的人。 | 3 | For there is no good for him that is always occupied in evil, and that giveth no alms: for the Highest hateth sinners, and hath mercy on the penitent. |
| 4 | 你要施恩給虔敬的人,不要幫助罪人;存留不虔敬者和罪人到報復日子的天主,必要報復他們。 | 4 | Give to the merciful and uphold not the sinner: God will repay vengeance to the ungodly and to sinners, and keep them against the day of vengeance. |
| 5 | 你要施恩與善人,不必收留不虔敬的人。 | 5 | Give to the good, and receive not a sinner. |
| 6 | 你要施恩與謙虛的人,不要施捨不虔敬的人,要拒絕給他食物,怕他因此制勝你; | 6 | Do good to the humble, and give not to the ungodly: hold back thy bread, and give it not to him, lest thereby he overmaster thee. |
| 7 | 因為,在你對他所施的一切恩惠中,你要得到雙重的禍患;原來至高者憎恨罪人,要向不虔敬的人復仇。 | 7 | For thou shalt receive twice as much evil for all the good thou shalt have done to him: for the Highest also hateth sinners, and will repay vengeance to the ungodly. |
| 8 | 幸福時,不能辨別朋友;不幸時,仇人不能隱藏。 | 8 | A friend shall not be known in prosperity, and an enemy shall not be hidden in adversity. |
| 9 | 人一幸福,他的仇人就悶悶不樂;一遇災難,朋友也要離去。 | 9 | In the prosperity of a man, his enemies are grieved: and a friend is known in his adversity. |
| 10 | 總不要信賴你的仇敵,因為他的惡毒有如生銹的銅鐵。 | 10 | Never trust thy enemy: for as a brass pot his wickedness rusteth: |
| 11 | 即使他顯示謙和,屈躬而行,你仍要留神,提防他;你對他要像一個擦亮鏡子的人;你將會看見銹的下面有什麼東西。 | 11 | 11Though he humble himself and go crouching, yet take good heed and beware of him. |
| 12 | 不要讓他立在你的身旁,免得他推倒你,而佔據你的位置;不要任他坐在你的右邊,免得他圖佔你的座位,你終究會明白我的話,對我的話,你會感到心疚。 | 12 | Set him not by thee, neither let him sit on thy right hand, lest he turn into thy place, and seek to take thy seat: and at the last thou acknowledge my words, and be pricked with my sayings. |
| 13 | 誰同情被蛇咬傷的術士?誰同情親近野獸的人?與惡人同行,而陷入他邪惡的人,亦無人憐惜。 | 13 | Who will pity an enchanter struck by a serpent, or any that come near wild beasts? so is it with him that keepeth company with a wicked man, and is involved in his sins. |
| 14 | 他一時與你相處,但你一落魄,他決不扶持你。 | 14 | For an hour he will abide with thee: but if thou begin to decline, he will not endure it. |
| 15 | 仇敵的口舌出言甜蜜,但心裡卻打算將你推入陷阱; | 15 | An enemy speaketh sweetly with his lips, but in his heart he lieth in wait, to throw thee into a pit. |
| 16 | 他眼中流淚,但時機一到,就是流你的血,還嫌不夠。 | 16 | An enemy weepeth with his eyes: but if he find an opportunity he will not be satisfied with blood: |
| 17 | 若你遇著災難,首先到你面前的,就是他; | 17 | And if evils come upon thee, thou shalt find him there first. |
| 18 | 他眼中流淚,彷彿是來扶助你,其實,他是來絆你的腳; | 18 | An enemy hath tears in his eyes, and while he pretendeth to help thee, will undermine thy feet. |
| 19 | 那時,他就要搖頭鼓掌,出言不遜,現出他原來的面目。 | 19 | He will shake his head, and clap his hands, and whisper much, and change his countenance. |
