德訓篇/Sirach:Chapter 17
出自Chinese Catholic Bible
| 德訓篇/Sirach |
| Previous | 德訓篇/Sirach:Chapter 17 | Next |
|
德訓篇 |
Sirach | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 上主用塵土造了人,又使人歸於塵土; | 1 | God created man of the earth, and made him after his own image. |
| 2 | 給他限定了日數和時期,賜給他治理世上事物的權力。 | 2 | And he turned him into it again, and clothed him with strength according to himself. |
| 3 | 按照自己的本性,賦給他德能;依照自己的肖像,造成了他。 | 3 | He gave him the number of his days and time, and gave him power over all things that are upon the earth. |
| 4 | 使一切生物都畏懼他,使他能制服禽獸。 | 4 | He put the fear of him upon all flesh, and he had dominion over beasts and fowls. |
| 5 | 天主又從他,造了一個與他相似的伴侶,賜給他們理智、唇舌、眼目、耳朵和能思想的心,使他們充滿知識與理解力。 | 5 | He created of him a helpmate like to himself: he gave them counsel, and a tongue, and eyes, and ears, and a heart to devise: and he filled them with the knowledge of understanding. |
| 6 | 給他們創造精神的知識,使他們的心富於辨別力,使他們能分別善惡。 | 6 | He created in them the science of the spirit, he filled their heart with wisdom, and shewed them both good and evil. |
| 7 | 天主又把自己的靈光放在他們的心中,為將自己偉大的工程,顯示給他們, | 7 | He set his eye upon their hearts to shew them the greatness of his works: |
| 8 | 好使他們能讚美他的聖名,光榮他奇妙的化工,並傳述他偉大的工程。 | 8 | That they might praise the name which he hath sanctified: and glory in his wondrous acts, that they might declare the glorious things of his works. |
| 9 | 他賜給他們理智,又賜給他們生命的法律,作為產業; | 9 | Moreover he gave them instructions, and the law of life for an inheritance. |
| 10 | 和他們立了永久的盟約,使他們認識正義和自己的法令。 | 10 | He made an everlasting covenant with them, and he shewed them his justice and judgments. |
| 11 | 他們的眼目看見了他偉大的光榮,他們的耳朵也聽見了他莊嚴的聲音。天主對他們說:「要戒避一切不義!」 | 11 | And their eye saw the majesty of his glory. and their ears heard his glorious voice, and he said to them: Beware of all iniquity. |
| 12 | 並吩咐他們,每人要關心別人。 | 12 | And he gave to every one of them commandment concerning his neighbour. |
| 13 | 他們的道路,時常在他面前,絲毫隱瞞不了他的眼目。 | 13 | Their ways are always before him, they are not hidden from his eyes. |
| 14 | 他給每個民族,立了一個統治者; | 14 | Over every nation he set a ruler. |
| 15 | 但是,以色列顯然是上主的一分子。 | 15 | And Israel was made the manifest portion of God. |
| 16 | 他們所行的一切,像太陽一般,擺在他面前,他的眼目,時常注視他們的行徑。 | 16 | And all their works are as the sun in the sight of God: and his eyes are continually upon their ways. |
| 17 | 他們的惡行,隱瞞不了他,他們一切的罪惡,都擺在上主的面前。 | 17 | Their covenants were not hid by their iniquity, and all their iniquities are in the sight of God. |
| 18 | 人的慈愛,為天主有如印璽;他保存人的慈愛,有如保護瞳孔。 | 18 | The alms of a man is as a signet with him, and shall preserve the grace of a man as the apple of the eye: |
| 19 | 此後,他必起來,回報惡人,給他們施與每人應得的報應,使他們轉入地的深處。 | 19 | And afterward he shall rise up, and shall render them their reward, to every one upon their own head, and shall turn them down into the bowels of the earth. |
| 20 | 但是,給悔改的人,指出返回正義的歸路;鼓舞那些失望的人,給他們指定真理的產業。 | 20 | But to the penitent he hath given the way of justice, and he hath strengthened them that were fainting in patience, and hath appointed to them the lot of truth. |
| 21 | 你應歸向上主,離棄罪惡; | 21 | Turn to the Lord, and forsake thy sins: |
| 22 | 你應在他面前祈禱,並減少你的過失。 | 22 | Make thy prayer before the face of the Lord, and offend less. |
| 23 | 你應歸向至高者,遠離邪惡,痛恨一切可憎惡的事。 | 23 | Return to the Lord, and turn away from thy injustice, and greatly hate abomination. |
| 24 | 你應認識天主的正義和判斷,堅持他為你所指定的身分,及對至高者天主所應有的祈禱。 | 24 | And know the justices and judgments of God, and stand firm in the lot set before thee, and in prayer to the most high God. |
| 25 | 你應往世界神聖的那一面去,與活著而頌揚天主的人在一起。因為在陰府裡,有誰代替活著而稱讚他的人,頌揚至高者呢? | 25 | Go to the side of the holy age, with them that live and give praise to God. |
| 26 | 不要在不虔敬者的錯誤裡停留,你要在死前讚頌上主。從死者方面,他既然等於無,也就中止了讚頌。 | 26 | Tarry not in the error of the ungodly, give glory before death. Praise perisheth from the dead as nothing. |
| 27 | 惟有那活著而健在的人,能讚美上主。你要稱頌天主,你就必能因他的慈惠而自豪。 | 27 | Give thanks whilst thou art living, whilst thou art alive and in health thou shalt give thanks, and shalt praise God, and shalt glory in his mercies. |
| 28 | 上主的仁慈,何其偉大!對於歸依他的人的憐憫,又何其宏大! | 28 | How great is the mercy of the Lord, and his forgiveness to them that turn to him I |
| 29 | 因為人不是一切都能的,人子也不是不死不滅的,他們喜歡邪惡虛幻的事。 | 29 | For all things cannot be in men, because the son of man is not immortal, and they are delighted with the vanity of evil. |
| 30 | 什麼比太陽更光明?但它也有晦暗的時候;血肉的人貪求的,不外邪惡,但是他們必因此而受責罰。 | 30 | What is brighter than the sun; yet it shall be eclipsed. Or what is more wicked than that which flesh and blood hath invented? and this shall be reproved. |
| 31 | 天主視察高天的軍旅,但眾人卻是塵埃灰土。 | 31 | He beholdeth the power of the height of heaven: and all men are earth and ashes. |
