德訓篇/Sirach:Chapter 30
出自Chinese Catholic Bible
| 德訓篇/Sirach |
| Previous | 德訓篇/Sirach:Chapter 30 | Next |
|
德訓篇 |
Sirach | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 疼愛自己兒子的,應當時常鞭打他,好能因他的將來而喜悅,免得他將來沿門乞食。 | 1 | He that loveth his son, frequently chastiseth him, that he may rejoice in his latter end, and not grope after the doors of his neighbours. |
| 2 | 訓導自己兒子的,必會因他而得幸福;在自己親屬相識前,也必會因他而自豪。 | 2 | He that instructeth his son shall be praised in him, and shall glory in him in the midst of them of his household. |
| 3 | 教訓自己兒子的,會激起仇人的嫉妒;但在朋友前,必會因他而高興。 | 3 | He that teacheth his son, maketh his enemy jealous, and in the midst of his friends he shall glory in him. |
| 4 | 他的父親雖然死了,卻像沒有死一樣,因為他留下了一個相似自己的人。 | 4 | His father is dead, and he is as if he were not dead: for he hath left one behind him that is like himself. |
| 5 | 他在生時,一見自己的兒子,心裡就喜歡;在臨終時,不會憂慮,在仇人前,也不會蒙羞。 | 5 | While he lived he saw and rejoiced in him: and when he died he was not sorrowful, neither was he confounded before his enemies. |
| 6 | 對於仇人,他留下了一個報仇的人;對於朋友他留下了一個報恩的人。 | 6 | For he left behind him a defender of his house against his enemies, and one that will requite kindness to his friends. |
| 7 | 至於那放縱兒子的,日後他必包紮兒子的創傷;每聽到他的叫聲,心裡就苦惱。 | 7 | For the souls of his sons he shall bind up his wounds, and at every cry his bowels shall be troubled. |
| 8 | 不馴服的馬,是難以駕馭的;任性的兒子,必然魯莽執拗。 | 8 | 8A horse not broken becometh stubborn, and a child left to himself will become headstrong. |
| 9 | 姑息孩子,日後他必會使你驚駭;同他開玩笑,日後他必會使你悲傷。 | 9 | Give thy son his way, and he shall make thee afraid: play with him, and he shall make thee sorrowful. |
| 10 | 不要和他戲笑,免得將來同他一起悲傷;最後切齒痛恨。 | 10 | Laugh not with him, lest thou have sorrow, and at the last thy teeth be set on edge. |
| 11 | 在他年輕時,不要讓他放任自由;對他的過失,不可忽略不顧。 | 11 | Give him not liberty in his youth, and wink not at his devices. |
| 12 | 在他年輕時,要使他低首下心;趁他還小時,要叫他屈己服從,以免他轉為倔強,不服從你,使你傷心。 | 12 | Bow down his neck while he is young, and beat his sides while he is a child, lest he grow stubborn, and regard thee not, and so be a sorrow of heart to thee. |
| 13 | 要教訓你的兒子,叫他勤勞,免得你因他的無恥,絆倒受辱。 | 13 | Instruct thy son, and labour about him, lest his lewd behaviour be an offence to thee. |
| 14 | 強健而有力的窮人,勝過受疾病折磨,而虛弱的富人。 | 14 | Better is a poor man who is sound, and strong of constitution, than a rich man who is weak and afflicted with evils. |
| 15 | 健康和強壯的體格,尤其靈魂在正義的聖德上,所享的健康,比一切黃金更有價值;健全的身體比無數的財富更好。 | 15 | Health of the soul in holiness of justice, is better then all gold and silver: and a sound body, than immense revenues. |
| 16 | 沒有一種財富,能勝過身體的健康;也沒有一種快樂,能超過內心的喜悅。 | 16 | There is no riches above the riches of the health of the body: and there is no pleasure above the joy of the heart. |
| 17 | 死亡比辛酸的人生更好;永久的安息,勝於不斷的病苦。 | 17 | Better is death than a bitter life: and everlasting rest, than continual sickness. |
| 18 | 對有口不能下嚥的人,端來的美味,等於設在墓旁的祭筵。 | 18 | Good things that are hidden in a mouth that is shut, are as masses of meat set about a grave. |
| 19 | 祭祀對偶像有什麼用處?既不能吃,又不能聞: | 19 | What good shall an offering do to an idol? for it can neither eat, nor smell: |
| 20 | 被上主懲罰,承擔自己罪孽報應的人,正是如此。 | 20 | So is he that is persecuted by the Lord, bearing the reward of his iniquity: |
| 21 | 他用眼一看,就喟然長嘆,正如一個閹人,擁抱著處女,而喟然長嘆一樣。 | 21 | He seeth with his eyes, and groaneth, as an eunuch embracing a virgin, and sighing. |
| 22 | 不要使你的心靈沉陷在憂愁裡,也不要因無謂的思慮,而自尋苦惱。 | 22 | Give not up thy soul to sadness, and afflict not thyself in thy own counsel. |
| 23 | 心中喜樂是人的生命,是聖德的無盡寶藏;人心愉快,可享長壽。 | 23 | The joyfulness of the heart, is the life of a man, and a never failing treasure of holiness: and the joy of a man is length of life. |
| 24 | 對你的靈魂要有愛情,又要悅樂天主,克制自己,以上主的聖德,安慰你的心,使憂愁遠離你。 | 24 | Have pity on thy own soul, pleasing God, and contain thyself: gather up thy heart in his holiness: and drive away sadness far from thee. |
| 25 | 因為憂愁害死了許多人,憂愁對人毫無益處。 | 25 | For sadness hath killed many, and there is no profit in it. |
| 26 | 嫉妒和忿怒,能使壽命縮短;苦心積慮,使人未老先衰。 | 26 | Envy and anger shorten a man's days, and pensiveness will bring old age before the time. |
| 27 | 心中喜樂而善良的人,必殷勤做好自己餐桌上的食物。 | 27 | A Cheerful and good heart is always feasting: for his banquets are prepared with diligence. |
