德訓篇/Sirach:Chapter 51
出自Chinese Catholic Bible
| 德訓篇/Sirach |
| Previous | 德訓篇/Sirach:Chapter 51 | End |
|
德訓篇 |
Sirach | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 息辣之子耶穌的祈禱:上主,君王,我要感謝你;我要讚美你,天主,我的救主! | 1 | They compassed me on every side, and there was no one that would help me. I looked for the succour of men, and there was none. |
| 2 | 我要稱揚你的名,因為你是我的保護者,我的救助者; | 2 | I remembered thy mercy, O Lord, and thy works, which are from the beginning of the world. |
| 3 | 你救了我的肉身,免於喪亡,脫離誣告者唇舌的圈套,和捏造謊言的嘴唇;在圍困我的人前,你作了我的援助,拯救了我; | 3 | How thou deliverest them that wait for thee, O Lord, and savest them out of the hands of the nations. |
| 4 | 因你的大慈大悲和大名,你救我脫離了那些向我咆哮,準備吞噬我的人; | 4 | Thou hast exalted my dwelling place upon the earth and I have prayed for death to pass away. |
| 5 | 救我脫離了謀害我生命者的手,和我所受的各種災難; | 5 | I called upon the Lord, the father of my Lord, that he would not leave me in the day of my trouble, and in the time of the proud without help. |
| 6 | 使我脫離了環繞我的窒息熱火,我在火中,卻沒有燒傷; | 6 | I will praise thy name continually, and will praise it with thanksgiving, and my prayer was heard. |
| 7 | 使我脫離了陰府的最深處,擺脫不潔的唇舌和謊言,就是使我在君王前,脫離誣告我的不義口舌; | 7 | And thou hast saved me from destruction, and hast delivered me from the evil time. |
| 8 | 我的靈魂已臨近死亡, | 8 | Therefore I will give thanks, and praise thee, and bless the name of the Lord. |
| 9 | 我的生命已接近地獄的邊緣,但你卻拯救了我。 | 9 | When I was yet young, before I wandered about, I sought for wisdom openly in my prayer. |
| 10 | 這些困難,從各方面包圍了我,卻沒有一個人前來援助;我期待有人來輔助,卻沒有一個人。 | 10 | I prayed for her before the temple, and unto the very end I will seek after her, and she flourished as a grape soon ripe. |
| 11 | 上主啊!當時我想起了你的仁慈,和你昔日的作為; | 11 | My heart delighted in her, my foot walked in the right way, from my youth up I sought after her. |
| 12 | 上主啊!因為你救助期待你的人,救他們擺脫了仇敵的手。 | 12 | I bowed down my ear a little, and received her. |
| 13 | 我從地上高聲懇求,求你救我脫免死亡; | 13 | I found much wisdom in myself, and I profited much therein. |
| 14 | 上主,你是我的父,我呼求了你;求你在我危難之日,不要離棄我;在驕傲人得勢之時,不要使我孤立無援。 | 14 | To him that giveth me wisdom, will I give glory. |
| 15 | 我要時常讚美你的名號,我要知恩地歌頌你的名號,因為你俯聽了我的祈禱; | 15 | For I have determined to follow her: I have had a zeal for good, and shall not be confounded. |
| 16 | 因為你救我免於喪亡,在不幸之時,拯救了我。 | 16 | My soul hath wrestled for her, and in doing it I have been confirmed. |
| 17 | 因此,我要感謝你,頌揚你,讚美上主的名號。 | 17 | I stretched forth my hands on high, and I bewailed my ignorance of her. |
| 18 | 當我年輕時,在出外旅行以前,我公開以祈禱來尋求智慧。 | 18 | I directed my soul to her, and in knowledge I found her. |
| 19 | 我曾在聖殿前,懇求過智慧;對智慧,我要尋求到底。因為她的花,開得有如成熟的葡萄; | 19 | I possessed my heart with her from the beginning: therefore I shall not be forsaken. |
| 20 | 我的心喜悅智慧。我的腳總踏在正直的路上;自我青年時,我就到處追求她。 | 20 | My entrails were troubled in seeking her: therefore shall I possess a good possession. |
| 21 | 我稍微側耳傾聽,就接受了她。 | 21 | The Lord hath given me a tongue for my reward: and with it I will praise him. |
| 22 | 為我自己找到許多教訓,因了她,我得到許多利益; | 22 | Draw near to me, ye unlearned, and gather yourselves together into the house of discipline. |
| 23 | 對那賜給我智慧的,我要光榮他。 | 23 | Why are ye slow? and what do you say of these things? your souls are exceeding thirsty. |
| 24 | 因為我已決定,要實行智慧的事,熱心行善,我決不會蒙羞。 | 24 | I have opened my mouth, and have spoken: buy her for yourselves without silver, |
| 25 | 為著她,我的靈魂曾經奮鬥過;我在遵行法律上,無微不至。 | 25 | And submit your neck to the yoke, and let your soul receive discipline: for she is near at hand to be found. |
| 26 | 我高舉我的雙手,哀哭我沒有認識她。 | 26 | Behold with your eyes how I have laboured a little, and have found much rest to myself. |
| 27 | 我曾使我的心靈嚮往著她,因了純潔,我終於找到了她。 | 27 | Receive ye discipline as a great sum of money, and possess abundance of gold by her. |
| 28 | 我從開始,就專心注意她,因此,我決不會被她遺棄。 | 28 | Let your soul rejoice in his mercy, and you shall not be confounded in his praise. |
| 29 | 為尋求她,我五內不安;我現在得到了她,無異獲得了至寶。 | 29 | Work your work before the time, and he will give you your reward in his time. |
| 30 | 上主給了我唇舌,當作我的酬報,我要用它來讚美上主。 | 30 | |
| 31 | 未受教訓的人,請你們接近我,住宿在我的學校裡。 | 31 | |
| 32 | 你們說罷,你們的靈魂既然很渴,為什麼你們還缺少這些知識? | 32 | |
| 33 | 我已開口講學,你們可以學得智慧,而不用花錢。 | 33 | |
| 34 | 你們的頸項,要屈伏在她的管轄之下;你們的靈魂,應接受訓練,因為她為尋找她的人,原來很近,心靈嚮往她的人,必能找著她。 | 34 | |
| 35 | 你們親眼看一看罷!我勞苦不多,卻獲得了最大的安寧。 | 35 | |
| 36 | 為獲得學識,你們固然要花費許多銀錢;但有了學識以後;必獲得更多的金錢。 | 36 | |
| 37 | 你們的靈魂,要喜樂於天主的仁慈,你們決不會因讚美他而蒙羞受辱。 | 37 | |
| 38 | 你們要及時工作,到了時候,他必要給你們報酬。 | 38 | |
