德訓篇/Sirach:Chapter 8
出自Chinese Catholic Bible
| 德訓篇/Sirach |
| Previous | 德訓篇/Sirach:Chapter 8 | Next |
|
德訓篇 |
Sirach | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 不要同有權勢的人爭吵,免得你落在他的手中。 | 1 | Strive not with a powerful man, lest thou fall into his hands. |
| 2 | 不要同富貴人爭執,怕他用財勢來反對你; | 2 | Contend not with a rich man, lest he bring an action against thee. |
| 3 | 因為金銀敗壞了許多人,連君王的心,也受了金銀的迷惑。 | 3 | For gold and silver hath destroyed many, and hath reached even to the heart of kings, and perverted them. |
| 4 | 不要同饒舌的人爭辯,也不要在他的火上添柴。 | 4 | Strive not with a man that is full of tongue, and heap not wood upon his fire. |
| 5 | 不要同粗暴的人開玩笑,免得你的祖先受到恥辱。 | 5 | Communicate not with an ignorant man, lest he speak ill of thy family. |
| 6 | 人若改惡遷善,你不要嘲笑他,也不要責斥他;該記住:我們都是應受責罰的罪人。 | 6 | Despise not a man that turneth away from sin, nor reproach him therewith: remember that we are all worthy of reproof. |
| 7 | 不要輕慢老人,因為我們將來也要成為老人。 | 7 | Despise not a man in his old age; for we also shall become old. |
| 8 | 一個仇人死了,不要喜歡;該記住:我們都要死。我們也不願別人,見我們死了而喜歡。 | 8 | Rejoice not at the death of thy enemy; knowing that we all die, and are not willing that others should rejoice at our death. |
| 9 | 不要輕忽明智長老的教訓,要反覆玩味他們的名言; | 9 | Despise not the discourse of them that are ancient and wise, but acquaint thyself with their proverbs. |
| 10 | 因為從他們那裡,你可以學得教訓,及明智的至理,好能從容地服事王侯。 | 10 | For of them thou shalt learn wisdom, and instruction of understanding, and to serve great men without blame. |
| 11 | 不要忽略長老的傳授,因為他們也是從祖先學來的; | 11 | Let not the discourse of the ancients escape thee, for they have learned of their fathers: |
| 12 | 從他們那裡,你能學得明智,在需要時,你便能自知解答。 | 12 | For of them thou shalt learn understanding, and to give an answer in time of need. |
| 13 | 不要點燃罪人的煤炭,申斥他們,免得你被他的火焰燒傷。 | 13 | Kindle not the coals of sinners by rebuking them, lest thou be burnt with the flame of the fire of their sins. |
| 14 | 不要對傲慢人生氣,免得他吹毛求疵,陷害你。 | 14 | Stand not against the face of an injurious person, lest he sit as a spy to entrap thee in thy words. |
| 15 | 不要借錢給比你有權勢的人;你若借錢給他,就等於丟了。 | 15 | Lend not to a man that is mightier than thyself: and if thou lendest, count it as lost. |
| 16 | 擔保不要超過你的力量;假使你作了保,你該想你已成了債戶。 | 16 | Be not surety above thy power: and if thou be surety, think as if thou wert to pay it. |
| 17 | 不要同判官訴訟,因為人審判他時,必顧全他的面子。 | 17 | Judge not against a judge: for he judgeth according to that which is just. |
| 18 | 不要同冒失的人一起走路,怕他加給你困難,因為他任意行動,你必因他的魯奔,而與他一起喪亡。 | 18 | Go not on the way with a bold man, lest he burden thee with his evils: for he goeth according to his own will, and thou shalt perish together with his folly. |
| 19 | 不要同容易憤怒的人吵架;不要同他走入曠野,因為在他眼中,流血是不算什麼的;在沒有人幫助你的地方,他就要殺害你。 | 19 | Quarrel not with a passionate man, and go not into the desert with a bold man: for blood is as nothing in his sight, and where there is no help he will overthrow thee. |
| 20 | 不要同魯莽人商量事情,因為他不會嚴守秘密。事情一不稱心,他就不喜愛。 | 20 | Advise not with fools, for they cannot love but such things as please them. |
| 21 | 在外人面前,不可作你想隱瞞的事,因為你不知道,這事會發生什麼結果。 | 21 | Before a stranger do no matter of counsel: for thou knowest not what he will bring forth. |
| 22 | 若你不願招致禍患而受辱,就不要向人人表露你的心事。 | 22 | Open not thy heart to every man: lest he repay thee with an evil turn, and speak reproachfully to thee. |
