格林多後書/2 Corinthians:Chapter 6
出自Chinese Catholic Bible
| 格林多後書/2 Corinthians |
| Previous | 格林多後書/2 Corinthians:Chapter 6 | Next |
|
格林多後書 |
2 Corinthians | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 我們與天主合作的人,也勸你們不要白受天主的恩寵── | 1 | And we helping do exhort you, that you receive not the grace of God in vain. |
| 2 | 因為經上說:『在悅納的時候,我俯允了你;在救恩的時日,我幫助了你。』看!如今正是悅納的時候;看!如今正是救恩的時日── | 2 | For he saith: In an accepted time have I heard thee; and in the day of salvation have I helped thee. Behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation. |
| 3 | 我們在任何事上,為避免這職務受詆毀,不但沒有給任何人趺倒的因由, | 3 | Giving no offence to any man, that our ministry be not blamed: |
| 4 | 反而處處表現我們自己,有如天主的僕役,就是以持久的堅忍,在艱難、貧乏、困苦之中, | 4 | But in all things let us exhibit ourselves as the ministers of God, in much patience, in tribulation, in necessities, in distresses, |
| 5 | 在拷打、監禁、暴亂之中,在勞苦、不寢、不食之中, | 5 | In stripes, in prisons, in seditions, in labours, in watchings, in fastings, |
| 6 | 以清廉,以明智,以容忍,以慈惠,以聖神,以無偽的愛情, | 6 | In chastity, in knowledge, in longsuffering, in sweetness, in the Holy Ghost, in charity unfeigned, |
| 7 | 以真理的言辭,以天主的德能,以左右兩手中正義的武器, | 7 | In the word of truth, in the power of God; by the armour of justice on the right hand and on the left; |
| 8 | 歷經光榮和凌辱,惡名和美名;像是迷惑人的,卻是真誠的; | 8 | By honour and dishonour, by evil report and good report; as deceivers, and yet true; as unknown, and yet known; |
| 9 | 像是人所不知的,卻是人所共知的;像是待死的,看!我們卻活著;像是受懲罰的,卻沒有被置於死地; | 9 | As dying, and behold we live; as chastised, and not killed; |
| 10 | 像是憂苦的,卻常常喜樂;像是貧困的,卻使許多人富足;像是一無所有的,卻無所不有。 | 10 | As sorrowful, yet always rejoicing; as needy, yet enriching many; as having nothing, and possessing all things. |
| 11 | 格林多人啊!我們的口向你們張開了,我們的心也敞開了。 | 11 | Our mouth is open to you, O ye Corinthians, our heart is enlarged. |
| 12 | 你們在我們心內並不窄狹,而是你們的心腸窄狹。 | 12 | You are not straitened in us, but in your own bowels you are straitened. |
| 13 | 為了以報還報,如今我對你們猶如對自己的孩子說:你們也敞開你們的心罷! | 13 | But having the same recompense, (I speak as to my children,) be you also enlarged. |
| 14 | 你們不要與不信的人共負一軛,因為正義與不法之間,那能有什麼相通?或者,光明之於黑暗,那能有什麼聯繫? | 14 | Bear not the yoke with unbelievers. For what participation hath justice with injustice? Or what fellowship hath light with darkness? |
| 15 | 基督之於貝里雅耳,那能有什麼協和?或者,信者與不信者,那能有什麼股份? | 15 | And what concord hath Christ with Belial? Or what part hath the faithful with the unbeliever? |
| 16 | 天主的殿與偶像,那能有什麼相合?的確,我們就是生活的天主的殿,正如天主所說的:『我要在他們內居住,我要在他們中徘徊;我要做他們的天主,他們要做我的百姓。』 | 16 | And what agreement hath the temple of God with idols? For you are the temple of the living God; as God saith: I will dwell in them, and walk among them; and I will be their God, and they shall be my people. |
| 17 | 為此,『你們應當從他們中間出來,離開他們──這是上主說的──你們不可觸摸不潔之物,我要收納你們, | 17 | Wherefore, Go out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing: |
| 18 | 我要做你們的父親,你們要做我們的子女:這是全能的上主說的。』 | 18 | And I will receive you; and I will be a Father to you; and you shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty. |
