箴言篇/Proverbs:Chapter 1
出自Chinese Catholic Bible
| 箴言篇/Proverbs |
| Begin | 箴言篇/Proverbs:Chapter 1 | Next |
|
箴言篇 |
Proverbs | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 以色列王達味之子撒羅滿的箴言: | 1 | The parables of Solomon, the son of David, king of Israel. |
| 2 | 是為教人學習智慧和規律,叫人明瞭哲言, | 2 | To know wisdom, and instruction: |
| 3 | 接受明智的教訓─仁義、公平和正直, | 3 | To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity: |
| 4 | 使無知者獲得聰明,使年少者獲得知識和慎重, | 4 | To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding. |
| 5 | 使智慧者聽了,增加學識;使明達人聽了,汲取智謀, | 5 | A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments. |
| 6 | 好能明瞭箴言和譬喻,明瞭智者的言論和他們的隱語。 | 6 | He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings. |
| 7 | 敬畏上主是智慧的肇基;只有愚昧人蔑視知慧和規律。 | 7 | The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction. |
| 8 | 我兒,你應聽你父親的教訓,不要拒絕你母親的指教, | 8 | My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother : |
| 9 | 因為這就是你頭上的冠冕,你頸上的珠鏈。 | 9 | That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck. |
| 10 | 我兒,如果惡人勾引你,不要聽從; | 10 | My son, if sinners shall entice thee, consent not to them. |
| 11 | 如果他們說;「來跟我們去暗算某人,無故地陷害無辜。 | 11 | If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause: |
| 12 | 我們要像陰府一樣活活地吞下他們,把他們整個吞下去,有如墮入深坑裡的人; | 12 | Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. |
| 13 | 這樣,我們必獲得各種珍寶,以贓物充滿我們的房屋。 | 13 | We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils. |
| 14 | 你將與我們平分秋色,我們將共有同一錢囊。」 | 14 | Cast in thy lot with us, let us all have one purse. |
| 15 | 我兒,你不要與他們同流合污,該使你的腳遠離他們的道路, | 15 | My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths. |
| 16 | 因為他們雙腳趨向兇惡,急於傾流人血。 | 16 | For their feet run to evil, and make haste to shed blood. |
| 17 | 在一切飛鳥眼前,張設羅網,盡屬徒勞。 | 17 | But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings. |
| 18 | 其實,他們不外是自流己血,自害己命。 | 18 | And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls. |
| 19 | 就是謀財害命者的末路︰他必要送掉自己的性命。 | 19 | So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors. |
| 20 | 智慧在街上吶喊,在通衢發出呼聲; | 20 | Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets: |
| 21 | 在熱鬧的街頭呼喚,在城門和市區發表言論︰ | 21 | At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying: |
| 22 | 「無知的人,你們喜愛無知;輕狂的人,你們樂意輕狂;愚昧的人,你們憎恨知識,要到何時呢﹖ | 22 | O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge? |
| 23 | 你們應回心聽我的勸告。看,我要向你們傾吐我的心意,使你們瞭解我的言詞。 | 23 | Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words. |
| 24 | 但是,我呼喚了,你們竟予以拒絕;我伸出了手,誰也沒有理會。 | 24 | Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded. |
| 25 | 你們既蔑視了我的勸告,沒有接受我的忠言; | 25 | You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions. |
| 26 | 因此,你們遭遇不幸時,我也付之一笑;災難臨到你們身上時,我也一笑置之。 | 26 | I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared. |
| 27 | 當災難如暴風似的襲擊你們,禍害如旋風似的捲去你們,困苦憂患來侵襲你們時,我也置之不顧。 | 27 | When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you: |
| 28 | 那時,他們呼求我,我必不答應;他們尋找我,必尋不著我; | 28 | Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me: |
| 29 | 因為他們憎恨知識,沒有揀選敬畏上主, | 29 | Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord, |
| 30 | 沒有接受我的勸告,且輕視了我的一切規諫。 | 30 | Nor consented to my counsel, but despised all my reproof. |
| 31 | 所以他們必要自食其果,飽嘗獨斷獨行的滋味。 | 31 | Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices. |
| 32 | 的確,無知者的執迷不悟殺害了自己;愚昧人的漠不關心斷送了自己。 | 32 | The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them. |
| 33 | 但是,那聽從我的,必得安居,不怕災禍,安享太平。」 | 33 | But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils. |
