箴言篇/Proverbs:Chapter 26
出自Chinese Catholic Bible
| 箴言篇/Proverbs |
| Previous | 箴言篇/Proverbs:Chapter 26 | Next |
|
箴言篇 |
Proverbs | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 有如夏日下雪,秋收降雨,不合時令;同樣,愚昧的人獲得光榮,亦不適宜。 | 1 | As snow in summer, and rain in harvest, so glory is not seemly for a fool. |
| 2 | 有如麻雀逃走,燕子飛去:無端的咒罵,也一去無蹤。 | 2 | As a bird flying to other places, and a sparrow going here or there: so a curse uttered without cause shall come upon a man. |
| 3 | 馬需要皮鞭,驢需要轡頭,愚昧人的脊背需要棍棒。 | 3 | A whip for a horse, and a snaffle for an ass, and a rod for the back of fools. |
| 4 | 回答愚昧人,免照樣愚昧,免得你也像他一樣; | 4 | Answer not a fool according to his folly, lest thou be made like him. |
| 5 | 回答愚昧人,有時應愚昧,免得他自以為聰明。 | 5 | Answer a fool according to his folly, lest he imagine himself to be wise. |
| 6 | 派遣愚昧人,去作傳話者,是自斷己足,是自尋苦惱。 | 6 | He that sendeth words by a foolish messenger, is lame of feet and drinketh iniquity. |
| 7 | 猶如跛子的腳虛懸無力,箴言在愚人口中也是如此。 | 7 | As a lame man hath fair legs in vain: so a parable is unseemly in the mouth of fools. |
| 8 | 將光榮體面授給愚昧人,無異將寶石投在石堆裡。 | 8 | As he that casteth a stone into the heap of Mercury: so is he that giveth honour to a fool. |
| 9 | 箴言在愚人口中,猶如荊棘在醉漢手中。 | 9 | As if a thorn should grow in the hand of a drunkard: so is a parable in the mouth of fools. |
| 10 | 雇用愚人或過路人的人,無異射傷眾人的弓箭手。 | 10 | Judgment determineth causes: and he that putteth a fool to silence, appeaseth anger. |
| 11 | 愚人一再重複他的愚行,猶如狗再來吃牠嘔吐之物。 | 11 | As a dog that returneth to his vomit, so is the fool that repeateth his folly. |
| 12 | 你是否見過自作聰明的人?寄望於愚人比寄望於他更好。 | 12 | Hast thou seen a man wise in his own conceit? there shall be more hope of a fool than of him. |
| 13 | 懶惰人常說:「路上有猛獅,街市有壯獅。」 | 13 | The slothful man saith: There is a lion in the way, and a lioness in the roads. |
| 14 | 懶人在床榻上輾轉,猶如門扇在樞紐上旋轉。 | 14 | As the door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed. |
| 15 | 懶人伸手在盤中取食,送到口邊也感到辛苦。 | 15 | The slothful hideth his hand under his armpit, and it grieveth him to turn it to his mouth. |
| 16 | 懶惰人自認為聰明人,遠勝過七個善於應對的人。 | 16 | The sluggard is wiser in his own conceit, than seven men that speak sentences. |
| 17 | 干涉與己無關的爭端,有如抓過路狗的尾巴。 | 17 | As he that taketh a dog by the ears, so is he that passeth by in anger, and meddleth with another man's quarrel. |
| 18 | 誰、 | 18 | As he is guilty that shooteth arrows, and lances unto death : |
| 19 | 騙了人而後說:「我只開玩笑!」猶如狂人投擲火把、利箭和死亡。 | 19 | So is the man that hurteth his friend deceitfully: and when he is taken, saith: I did it in jest. |
| 20 | 沒有木柴,火即熄滅;沒有讒言,爭端即息。 | 20 | When the wood faileth, the fire shall go out: and when the talebearer is taken away, contentions shall cease. |
| 21 | 誰惹事生非,挑撥爭端,是在火炭上加炭,火上加柴。 | 21 | As coals are to burning coals, and wood to fire, so an angry man stirreth up strife. |
| 22 | 進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。 | 22 | The words of a talebearer are as it were simple, but they reach to the innermost parts of the belly. |
| 23 | 口蜜腹劍的人,有如塗上銀的陶器。 | 23 | Swelling lips joined with a corrupt heart, are like an earthen vessel adorned with silver dross. |
| 24 | 懷恨他人的,善措詞掩飾;但在他心底,卻藏有陰險。 | 24 | An enemy is known by his lips, when in his heart he entertaineth deceit. |
| 25 | 誰聲調過柔,你不要相信;因在他心中,藏有七種惡。 | 25 | When he shall speak low, trust him not: because there are seven mischiefs in his heart. |
| 26 | 仇恨雖可以詭計來掩飾,但在集會中險惡必敗露。 | 26 | He that covereth hatred deceitfully, his malice shall be laid open in the public assembly. |
| 27 | 挖掘陷阱的必自陷其中,滾轉石頭的必為石所壓。 | 27 | He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that rolleth a stone, it shall return to him. |
| 28 | 撒謊的唇舌,必痛恨真理;諂媚的嘴臉,必製造喪亡。 | 28 | A deceitful tongue loveth not truth: and a slippery mouth worketh ruin. |
