箴言篇/Proverbs:Chapter 4
出自Chinese Catholic Bible
| 箴言篇/Proverbs |
| Previous | 箴言篇/Proverbs:Chapter 4 | Next |
|
箴言篇 |
Proverbs | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 孩子們,要聽父親的教訓,專心學習明智, | 1 | Hear, ye children, the instruction of a father, and attend that you may know prudence. |
| 2 | 因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。 | 2 | I will give you a good gift, forsake not my law. |
| 3 | 我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。 | 3 | For I also was my father's son, tender and as an only son in the sight of my mother: |
| 4 | 我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存; | 4 | And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live. |
| 5 | 你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓: | 5 | Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth. |
| 6 | 你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你﹖ | 6 | Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee. |
| 7 | 首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。 | 7 | The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence. |
| 8 | 你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你: | 8 | Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her. |
| 9 | 將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。 | 9 | She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown. |
| 10 | 我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。 | 10 | Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee. |
| 11 | 我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑: | 11 | I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity: |
| 12 | 這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即使你奔馳,也決不致顛仆。 | 12 | Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock. |
| 13 | 你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。 | 13 | Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life. |
| 14 | 惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入; | 14 | Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee. |
| 15 | 反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。 | 15 | Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it. |
| 16 | 因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。 | 16 | For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall. |
| 17 | 他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。 | 17 | They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity. |
| 18 | 但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中; | 18 | But the path of the just, as a shining light, goeth forwards and increaseth even to perfect day. |
| 19 | 惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。 | 19 | The way of the wicked is darksome: they know not where they fall. |
| 20 | 我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導; | 20 | My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings. |
| 21 | 不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中﹖ | 21 | Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart: |
| 22 | 因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。 | 22 | For they are life to those that find them, and health to all flesh. |
| 23 | 在一切之上,你要謹守你的心,因為命是由此而生。 | 23 | With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it. |
| 24 | 你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。 | 24 | Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee. |
| 25 | 你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。 | 25 | Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps. |
| 26 | 你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。 | 26 | Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established. |
| 27 | 你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。 | 27 | Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace. |
