箴言篇/Proverbs:Chapter 6
出自Chinese Catholic Bible
| 箴言篇/Proverbs |
| Previous | 箴言篇/Proverbs:Chapter 6 | Next |
|
箴言篇 |
Proverbs | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 我兒,你如果為你的朋友作保,或為外人擊掌; | 1 | My son, if thou be surety for thy friend, thou hast engaged fast thy hand to a stranger. |
| 2 | 你如果為你口中說的話所連累,為你口中的言詞所束縛, | 2 | Thou art ensnared with the words of thy mouth, and caught with thy own words. |
| 3 | 那麼,我兒,你既然已陷在你友人的手中,你就該逃脫,該這樣做:火速前去,央求你的友人, | 3 | Do therefore, my son, what I say, and deliver thyself: because thou art fallen into the hand of thy neighbour. Run about, make haste, stir up thy friend: |
| 4 | 不要合上眼睛睡覺,也不要垂下眼瞼假寐, | 4 | Give not sleep to thy eyes, neither let thy eyelids slumber. |
| 5 | 應急速解救自己,如羚羊掙脫羅網,飛鳥逃脫獵人的圈套。 | 5 | Deliver thyself as a doe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler. |
| 6 | 懶漢,你去看看螞蟻,觀察牠的作風,便可得些智識: | 6 | Go to the ant, O sluggard, and consider her ways, and learn wisdom: |
| 7 | 牠沒有領袖,沒有監督,沒有君王; | 7 | Which, although she hath no guide, nor master, nor captain, |
| 8 | 但在夏天卻知準備食糧,在秋收時積貯養料。 | 8 | Provideth her meat for herself in the summer, and gathereth her food in the harvest. |
| 9 | 懶漢,你要睡到幾時,你幾時纔睡醒﹖ | 9 | How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou rise out of thy sleep? |
| 10 | 「再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻!」 | 10 | Thou wilt sleep a little, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to sleep: |
| 11 | 這樣貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。 | 11 | And want shall come upon thee, as a traveller, and poverty as a man armed. But if thou be diligent, thy harvest shall come as a fountain, and want shall flee far from thee. |
| 12 | 無賴與惡徒,行事滿口欺詐; | 12 | A man that is an apostate, an unprofitable man, walketh with a perverse mouth, |
| 13 | 他以眼傳神,以腳示意,以手指東畫西。 | 13 | He winketh with the eyes, presseth with the foot, speaketh with the finger. |
| 14 | 他存心不良,常蓄意惹事生非。 | 14 | With a wicked heart he deviseth evil, and at all times he soweth discord. |
| 15 | 為此,他的喪亡必突然來臨,霎時間全被毀滅,無法挽救。 | 15 | To such a one his destruction shall presently come, and he shall suddenly be destroyed, and shall no longer have any remedy. |
| 16 | 上主憎恨的事,共有六件,連他心裡最厭惡的事,共有七件: | 16 | Six things there are, which the Lord hateth, and the seventh his soul detesteth: |
| 17 | 傲慢的眼睛,撒謊的舌頭,流無辜者血的手, | 17 | Haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood, |
| 18 | 策劃陰謀的心,疾趨行惡的腳, | 18 | A heart that deviseth wicked plots, feet that are swift to run into mischief, |
| 19 | 說謊的假見證,和在兄弟間搬弄是非的人。 | 19 | A deceitful witness that uttereth lies, and him that soweth discord among brethren. |
| 20 | 我兒,應堅守你父親的命令,不要放棄你母親的教訓; | 20 | My son, beep the commandments of thy father, and forsake not the law of thy mother. |
| 21 | 應將二者常刻在你心中,繫在你的頸項上。 | 21 | Bind them in thy heart continually, and put them about thy neck. |
| 22 | 她們在你行路時引領你,在你躺臥時看護你;在你醒來時與你交談。 | 22 | When thou walkest, let them go with thee: when thou sleepest, let them keep thee; and when thou awakest, talk with them. |
| 23 | 因為父命是盞燈,母教是光明,嚴格的勸告是生命的道路, | 23 | Because the commandment is a lamp, and the law a light, and reproofs of instruction are the way of life: |
| 24 | 使你遠避惡意的女人,離開淫婦阿諛的言詞, | 24 | That they may keep thee from the evil woman, and from the flattering tongue of the stranger. |
| 25 | 不讓你的心貪戀她的美色,不讓她的秋波迷惑你, | 25 | Let not thy heart covet her beauty, be not caught with her winks: |
| 26 | 因為娼妓所求的只是一塊餅,有夫之婦卻獵取寶貴的生命。 | 26 | For the price of a harlot is scarce one loaf: but the woman catcheth the precious soul of a man. |
| 27 | 人豈能懷中藏火,而不燒毀自己的衣服﹖ | 27 | Can a man hide fire in his bosom, and his garments not burn? |
| 28 | 人豈能在火炭上行走,而不灼傷自己的腳﹖ | 28 | Or can he walk upon hot coals, and his feet not be burnt? |
| 29 | 與他人妻子通姦的人就是這樣:凡接近她的,必難免受罰。 | 29 | So he that goeth in to his neighbour's wife, shall not be clean when he shall touch her. |
| 30 | 盜賊若因饑餓行竊以果腹,人都不鄙視他; | 30 | The fault is not so great when a man hath stolen: for he stealeth to fill his hungry soul: |
| 31 | 但若被擒獲了,他仍須七倍償還,交出家中所有的財物。 | 31 | And if he be taken he shall restore sevenfold, and shall give up all the substance of his house. |
| 32 | 與婦人通姦的人,實屬愚眛,他這樣做,卻是毀滅自己。 | 32 | But he that is an adulterer, for the folly of his heart shall destroy his own soul: |
| 33 | 他必遭受可恥的打擊,並且他的恥辱,永不得拭去; | 33 | He gathereth to himself shame and dishonour, and his reproach shall not be blotted out: |
| 34 | 因為妒火能激怒男人,使他在報復時,決不留情; | 34 | Because the jealousy and rage of the husband will not spare in the day of revenge, |
| 35 | 任何的賠償,他都不理睬;即使你多送禮品,他也不肯罷休。 | 35 | Nor will he yield to any man's prayers, nor will he accept for satisfaction ever so many gifts. |
