箴言篇/Proverbs:Chapter 9
出自Chinese Catholic Bible
| 箴言篇/Proverbs |
| Previous | 箴言篇/Proverbs:Chapter 9 | Next |
|
箴言篇 |
Proverbs | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱, | 1 | Wisdom hath built herself a house, she hath hewn her out seven pillars. |
| 2 | 宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌, | 2 | She hath slain her victims, mingled her wine, and set forth her table. |
| 3 | 派出自己的使女,在城市高處吶喊: | 3 | She hath sent her maids to invite to the tower, and to the walls of the city: |
| 4 | 「誰是無知的,請轉身到這裡來!」她對愚鈍的人說: | 4 | Whosoever is a little one, let him come to me. And to the unwise she said: |
| 5 | 「你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒! | 5 | Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you. |
| 6 | 你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」 | 6 | Forsake childishness, and live, and walk by the ways of prudence. |
| 7 | 誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。 | 7 | He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot. |
| 8 | 你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。 | 8 | Rebuke not a scorner lest he hate thee. Rebuke a wise man, and he will love thee. |
| 9 | 你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。 | 9 | Give an occasion to a wise man, and wisdom shall be added to him. Teach a just man, and he shall make haste to receive it. |
| 10 | 敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。 | 10 | The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is prudence. |
| 11 | 藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。 | 11 | For by me shall thy days be multiplied, and years of life shall be added to thee. |
| 12 | 你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。 | 12 | If thou be wise, thou shalt be so to thyself: and if a scorner, thou alone shalt bear the evil. |
| 13 | 愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。 | 13 | A foolish woman and clamorous, and full of allurements, and knowing nothing at all, |
| 14 | 她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上, | 14 | Sat at the door of her house, upon a seat, in a high place of the city, |
| 15 | 向一往直前的路人喊說: | 15 | To call them that pass by the way, and go on their journey: |
| 16 | 「誰是無知的,請轉身到這裡來!」向愚鈍的人說: | 16 | He that is a little one, let him turn to me. And to the fool she said: |
| 17 | 「偷來的水,更香甜;背地吃的餅,更有味。」 | 17 | Stolen waters are sweeter, and hid den bread is more pleasant. |
| 18 | 他卻不知冥域正在那裡,她的客人都在陰府的深處。 | 18 | And he did not know that giants are there, and that her guests are in the depths of hell. The Parables of Solomon |
