約伯傳/Job:Chapter 12
出自Chinese Catholic Bible
| 約伯傳/Job |
| Previous | 約伯傳/Job:Chapter 12 | Next |
|
約伯傳 |
Job | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 約伯回答說: | 1 | When Job answered, and said: |
| 2 | 的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡! | 2 | Are you then men alone, and shall wisdom die with you? |
| 3 | 其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們!誰不知道這些事? | 3 | I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know? |
| 4 | 我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。 | 4 | He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn. |
| 5 | 幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。 | 5 | The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed. |
| 6 | 但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。 | 6 | The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands: |
| 7 | 請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你; | 7 | But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee. |
| 8 | 地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。 | 8 | Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell. |
| 9 | 牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切? | 9 | Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things? |
| 10 | 因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。 | 10 | In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man. |
| 11 | 耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎? | 11 | Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste? |
| 12 | 白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的; | 12 | In the ancient is wisdom, and in length of days prudence. |
| 13 | 但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。 | 13 | With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. |
| 14 | 他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。 | 14 | If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open. |
| 15 | 他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。 | 15 | If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth. |
| 16 | 力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。 | 16 | With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived. |
| 17 | 他使謀士糊塗,使判官愚蠢; | 17 | He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility. |
| 18 | 他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間; | 18 | He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord. |
| 19 | 他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者; | 19 | He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles. |
| 20 | 奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智: | 20 | He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged. |
| 21 | 使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛; | 21 | He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed. |
| 22 | 使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明; | 22 | He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death. |
| 23 | 使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散; | 23 | He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown. |
| 24 | 剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中, | 24 | He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way. |
| 25 | 在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。 | 25 | They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk. |
