約伯傳/Job:Chapter 23
出自Chinese Catholic Bible
| 約伯傳/Job |
| Previous | 約伯傳/Job:Chapter 23 | Next |
|
約伯傳 |
Job | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 約伯回答說: | 1 | Then Job answered, and said: |
| 2 | 直到今天,我還是痛苦的哀訴,他沉重的手掌,使我不得不呻吟。 | 2 | Now also my words are in bitterness, and the hand of my scourge is more grievous than my mourning. |
| 3 | 惟願我知道怎樣能尋到天主,能到達他的寶座前, | 3 | Who will grant me that I might know and find him, and come even to his throne? |
| 4 | 好將我的案情向他陳訴,因為我口中滿了證詞! | 4 | I would set judgment before him, and would fill my mouth with complaints. |
| 5 | 唯願我知道他答覆我的話,明瞭他向我說什麼! | 5 | That I might know the words that he would answer me, and understand what he would say to me. |
| 6 | 他豈能靠強力同我爭辯?決不,他必留神聽我。 | 6 | I would not that he should contend with me with much strength, nor overwhelm me with the weight of his greatness. |
| 7 | 如此,他會分辨出同他爭論的是個正直人,也許我可永久不再受裁判! | 7 | Let him propose equity against me, and let my judgment come to victory. |
| 8 | 可是我往東行,他不在那裡;我往西行,也找不到他; | 8 | But if I go to the east, he appeareth not; if to the west, I shall not understand him. |
| 9 | 往北找,也看不見他;往南去,也見不到他。 | 9 | If to the left hand, what shall I do? I shall not take hold on him: if I turn myself to the right hand, I shall not see him. |
| 10 | 他洞悉我所有的行動。他若試驗我,我必如純金出現。 | 10 | But he knoweth my way, and has tried me as gold that passeth through the fire: |
| 11 | 我的腳緊隨著他的足跡,謹守他的道,總沒有偏離。 | 11 | My foot hath followed his steps, I have kept his way, and have not declined from it. |
| 12 | 他所發的命令,我總沒有違背;他口中的訓言,我常保存在心中。 | 12 | I have not departed from the commandments of his lips, and the words of his mouth I have hid in my bosom. |
| 13 | 但他所決定的,誰能變更?他所樂意的,必要實行。 | 13 | For he is alone, and no man can turn away his thought: and whatsoever is soul hath desired, that hath he done. |
| 14 | 他為我注定的,必要完成;類似的事,還有很多。 | 14 | And when he shall have fulfilled his will in me, many other like things are also at hand with him. |
| 15 | 因此,為了他,我很驚慌,一想起來就害怕。 | 15 | And therefore I am troubled at his presence, and when I consider him I am made pensive with fear. |
| 16 | 天主使我的心沮喪,全能者使我恐怖。 | 16 | God hath softened my heart, and the Almighty hath troubled me. |
| 17 | 因為我雖面臨黑暗,幽暗雖遮蓋我的面,我仍不喪氣。 | 17 | For I have not perished because of the darkness that hangs over me, neither hath the mist covered my face. |
