約伯傳/Job:Chapter 33
出自Chinese Catholic Bible
| 約伯傳/Job |
| Previous | 約伯傳/Job:Chapter 33 | Next |
|
約伯傳 |
Job | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 約伯,請你且聽我的話,側耳靜聽我說的一切。 | 1 | Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words. |
| 2 | 請看,我已開口,舌頭已在口腔內發言。 | 2 | Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws. |
| 3 | 我的話是出於正直的心,我的唇舌要清楚說明真理。 | 3 | My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence. |
| 4 | 天主的神造了我,全能者的氣息使我生活。 | 4 | The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life. |
| 5 | 你如果能夠,就回答我,請準備好,來對抗我。 | 5 | If thou canst, answer me, and stand up against my face. |
| 6 | 看,我與你在天主前都是一樣,我也是用泥土造成的。 | 6 | Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed. |
| 7 | 所以我的威嚇不會使你恐怖,我的手也不會重壓在你身上。 | 7 | But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee. |
| 8 | 你所說的,我已耳聞,聽到了你所說的話: | 8 | Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words : |
| 9 | 「我本純潔無罪,清白無瑕。 | 9 | I am clean, and without sin : I am unspotted, and there is no iniquity in me. |
| 10 | 但天主卻在我身上找錯,視我為他的對頭; | 10 | Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy. |
| 11 | 他把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動。」 | 11 | He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths. |
| 12 | 我答覆你說:你這話說的不對,因為天主遠超世人。 | 12 | Now this is the thing in which thou art not justified : I will answer thee, that God is greater than man. |
| 13 | 他既不答覆你說的一切話,你為何還同他爭辯? | 13 | Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words? |
| 14 | 原來天主用一種方法向人講話,人若不理會,他再用另一種方法: | 14 | God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time. |
| 15 | 天主有時藉夢和夜間的異像,當人躺在床上沉睡的時候, | 15 | By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds : |
| 16 | 開啟人的聽覺,用異像驚嚇他, | 16 | Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn. |
| 17 | 使人脫離惡念,使人剷除驕傲, | 17 | That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride. |
| 18 | 阻攔他陷於陰府,救他的性命脫離溝壑。 | 18 | Rescuing his soul from corruption : and his life from passing to the sword. |
| 19 | 天主也有時懲罰人在床上受痛苦,使他的骨頭不斷的刺痛, | 19 | He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither. |
| 20 | 以致他討厭食物,他的心厭惡美味。 | 20 | Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired. |
| 21 | 他身上的肉已消逝不見,他枯瘦的骨頭,已開始外露。 | 21 | His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare. |
| 22 | 他的靈魂已臨近墓穴,他的生命已接近死亡之所。 | 22 | His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers. |
| 23 | 一千天使中,若有一個在他身傍,作他的代言人,提醒他應行的義務, | 23 | If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man's uprightness, |
| 24 | 且憐憫那人,為他轉求說:「求你拯救他,以免陷於陰府,因為我已找到了贖金。」 | 24 | He shall have mercy on him, and shall say : Deliver him, that he may not go down to corruption : I have found wherein I may be merciful to him. |
| 25 | 他的肉身比少年人的肉身必更健美,他的青春歲月又恢復了。 | 25 | His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth. |
| 26 | 他祈求天主,必獲得悅納。他必歡然得見天主的儀容,天主也必恢復他的正義。 | 26 | He shall pray to God, and he will be gracious to him : and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice. |
| 27 | 那時,他將在人前重述所經歷的事說:「我犯了罪,顛倒了是非,但他沒有照我的罪罰我。 | 27 | He shall look upon men, and shall say : I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved. |
| 28 | 他救了我生命免入陰府,使我重見光明。」 | 28 | He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light. |
| 29 | 這就是天主接二連三為人所做的事, | 29 | Behold, all these things God worketh three times within every one. |
| 30 | 挽救他脫離陰府,重見生命之光。 | 30 | That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living. |
| 31 | 約伯啊!請留神傾聽,靜靜地聽我說話! | 31 | Attend, Job, and hearken to me : and hold thy peace, whilst I speak. |
| 32 | 你若有話說,請即回覆我,你儘管說,因為我願聽你的理。 | 32 | But if thou hast any thing to say, answer me, speak : for I would have thee to appear just. |
| 33 | 若沒有話,且聽我說,靜聽我要教給你的智慧。 | 33 | And if thou have not, hear me : hold thy peace, and I will teach thee wisdom. |
