編年紀上/1 Chronicles:Chapter 1
出自Chinese Catholic Bible
| 編年紀上/1 Chronicles |
| Begin | 編年紀上/1 Chronicles:Chapter 1 | Next |
|
編年紀上 |
1 Chronicles | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 亞當、舍特、厄諾士、 | 1 | Adam, Seth, Enos, |
| 2 | 刻南、瑪拉肋耳、耶勒得、 | 2 | Cainan, Malaleel, Jared, |
| 3 | 哈諾客、默突舍拉、拉默客、 | 3 | Henoc, Mathusale, Lamech, |
| 4 | 諾厄、閃、含和耶斐特。 | 4 | Noe, Sem, Cham, and Japheth. |
| 5 | 耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。 | 5 | The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. |
| 6 | 哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。 | 6 | And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma. |
| 7 | 雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。 | 7 | And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim. |
| 8 | 含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特和客納罕。 | 8 | The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan. |
| 9 | 雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。 | 9 | And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan. |
| 10 | 雇士生尼默洛得;他是世界第一個強人。 | 10 | Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth. |
| 11 | 米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、 | 11 | But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim, |
| 12 | 帕特洛斯人,加斯路人和加非托爾人,即培肋舍特的祖先。 | 12 | Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim. |
| 13 | 客納罕生長子漆冬,次為赫特、 | 13 | And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite, |
| 14 | 耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、 | 14 | And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite, |
| 15 | 希威人、阿爾克人、息尼人、 | 15 | And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite, |
| 16 | 阿爾瓦得人、責瑪黎人和哈瑪特人。 | 16 | And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite. |
| 17 | 閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得、阿蘭。阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和默舍客。 | 17 | The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch. |
| 18 | 阿帕革沙得生舍拉,舍拉生厄貝爾。 | 18 | And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber. |
| 19 | 厄貝爾生了兩個兒子:長子名叫培肋格,因為在他的時代,世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。 | 19 | And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan. |
| 20 | 約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、 | 20 | And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare, |
| 21 | 哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、 | 21 | And Adoram, and Usal, and Decla, |
| 22 | 厄巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、 | 22 | And Hebal, and Abimael, and Saba, |
| 23 | 敖非爾、哈威拉和約巴布:這些人都是約刻堂的子孫。 | 23 | And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan. |
| 24 | 閃、阿帕革沙得、舍拉、 | 24 | Sem, Arphaxad, Sale, |
| 25 | 厄貝爾、培肋格、勒伍、 | 25 | Heber, Phaleg, Ragau, |
| 26 | 色魯格、納曷爾、特辣黑、 | 26 | Serug, Nachor, Thare, |
| 27 | 亞巴郎即亞巴辣罕。 | 27 | Abram, this is Abraham. |
| 28 | 亞巴郎的兒子是依撒格和依市瑪耳。 | 28 | And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel. |
| 29 | 以下是他的後裔:依市瑪耳的長子是乃巴約特,次為刻達爾、阿德貝耳、米貝散、 | 29 | And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam, |
| 30 | 米市瑪、杜瑪、瑪薩、哈達得、特瑪、 | 30 | And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema, |
| 31 | 耶突爾、納菲士和刻德瑪:以上是依市瑪耳的兒子。 | 31 | Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel. |
| 32 | 亞巴郎的妾刻突辣所生的兒子:齊默郎、約刻商、默丹、米德楊、依市巴克和叔哈;約刻商的兒子:舍巴和德丹。 | 32 | And the sons of Cetura, Abraham's concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin. |
| 33 | 米德楊的兒子:厄法、厄斐爾、哈諾客、阿彼達和厄耳達阿:以上都是刻突辣的子孫。 | 33 | And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura. |
| 34 | 亞巴郎生依撒格;依撒格生厄撒烏和以色列。 | 34 | And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel. |
| 35 | 厄撒烏的兒子:厄里法次、勒烏耳、耶烏士、雅藍和科辣黑。 | 35 | The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core. |
| 36 | 厄里法次的子孫:特曼、敖瑪爾、則非、加堂、刻納次、提默納和阿瑪肋克。 | 36 | The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec. |
| 37 | 勒烏耳的子孫:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝。 | 37 | The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza. |
| 38 | 色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿納、狄雄、厄責爾和狄商。 | 38 | The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan. |
| 39 | 羅堂的兒子:曷黎和曷曼;羅堂的姊妹:提默納。 | 39 | The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna. |
| 40 | 芍巴耳的兒子:阿里楊、瑪納哈特、厄巴耳、舍非和敖南。漆貝紅的兒子:阿雅和阿納。 | 40 | The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison. |
| 41 | 阿納的兒子:狄雄;狄雄的兒子:哈默郎、厄市班、依特郎和革郎。 | 41 | The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan. |
| 42 | 厄責爾的兒子:耳漢、匝汪和阿甘。狄商的兒子:伍茲和阿郎。 | 42 | The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran. |
| 43 | 以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王:貝敖爾的兒子貝拉,他的京城名叫丁哈巴。 | 43 | Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba. |
| 44 | 貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。 | 44 | And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead. |
| 45 | 約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。 | 45 | And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead. |
| 46 | 胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王。他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人;他的京城名叫阿威特。 | 46 | And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith. |
| 47 | 哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。 | 47 | And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead. |
| 48 | 撒默拉死後,河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。 | 48 | Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead. |
| 49 | 沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。 | 49 | And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead. |
| 50 | 巴耳哈南死後,哈達得繼他為王,他的京城名叫帕依,他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。 | 50 | He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab. |
| 51 | 哈達得死後,為厄東族長的是:提默納族長,阿里雅族長,耶太特族長, | 51 | And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth, |
| 52 | 敖曷里巴瑪族長,厄拉族長,丕農族長, | 52 | Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon, |
| 53 | 刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長, | 53 | 53Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar, |
| 54 | 瑪革狄耳族長和依蘭族長:上是厄東的族長。 | 54 | Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom. |
