編年紀上/1 Chronicles:Chapter 8
出自Chinese Catholic Bible
| 編年紀上/1 Chronicles |
| Previous | 編年紀上/1 Chronicles:Chapter 8 | Next |
|
編年紀上 |
1 Chronicles | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 本雅明的長子貝拉,次子阿市貝耳,三子阿希蘭, | 1 | Now Benjamin beget Bale his firstborn, Asbel the second, Ahara the third, |
| 2 | 四子諾哈,五子辣法。 | 2 | Nohaa the fourth, and Rapha the fifth. |
| 3 | 貝拉的兒子:阿達爾、厄胡得的父親革辣、 | 3 | And the sons of Bale were Addar, and Gera, and Abiud, |
| 4 | 阿彼叔亞、納阿曼、阿曷亞、 | 4 | And Abisue, and Naamar, and Ahoe, |
| 5 | 革辣、舍孚番和胡番。 | 5 | And Gera, and Sephuphan, and Huram. |
| 6 | 厄胡得的子孫:──他們是居於革巴的家族的族長,曾被擄往瑪納哈特,── | 6 | These are the sons of Ahod, heads of families that dwelt in Gabaa, who were removed into Mrtnahsth. |
| 7 | 納阿曼、阿希雅和革辣。革辣於被擄後,生烏匝和阿希胡得。 | 7 | And Naaman, and Achia, and Gera he removed them, and beget Oza, and Ahiud. |
| 8 | 沙哈辣殷休了胡生和巴辣兩妻後,在摩阿布平原生了兒子; | 8 | And Saharim begot in the land of Moab, after he sent away Husim and Bara his wives. |
| 9 | 由自己的妻子曷德士生了約巴布、漆彼雅、默沙、瑪耳干、 | 9 | And he beget of Hodes his wife Jobab, and Sebia, and Mesa, and Molchom, |
| 10 | 耶烏茲、撒基雅和米爾瑪:們全是家族族長; | 10 | And Jehus and Sechia, and Marma. These were his sons heads of their families. |
| 11 | 由胡生生了阿彼突布和厄耳帕耳。 | 11 | And Mehusim beget Abitob, and Elphaal. |
| 12 | 厄耳帕耳的兒子:厄貝爾、米商和舍默得;舍默得建立了敖諾、羅得和所屬村鎮。 | 12 | And the sons of Elphaal were Heber, and Misaam, and Samad: who built One, and Led, and its daughters. |
| 13 | 貝黎雅和舍瑪為住在阿雅隆家族的族長,驅逐了加特的居民。 | 13 | And Baria, and Sama were heads of their kindreds that dwelt in Aialon: these drove away the inhabitants of Geth. |
| 14 | 他們的兄弟是厄耳帕耳、沙沙克和耶勒摩特。 | 14 | And Ahio, and Sesac, and Jerimoth, |
| 15 | 則巴狄雅、阿辣得、厄德爾、 | 15 | And Zabadia, and Arod, and Heder, |
| 16 | 米加耳、依市帕和約哈,是貝黎雅的兒子。 | 16 | And Michael, and Jespha, and Joha, the sons of Baria. |
| 17 | 則貝狄雅、默叔藍、希次克、赫貝爾、 | 17 | 17And Zabadia, and Mosollam, and Hezeci, and Heber, |
| 18 | 依市默賴、依次里雅和約巴布,是厄耳帕耳的兒子。 | 18 | And Jesamari, and Jezlia, and Jobab, sons of Elphaal, |
| 19 | 雅肯、齊革黎、匝貝狄、 | 19 | And Jacim, and Zechri, and Zabdi, |
| 20 | 厄里約乃、漆耳泰、厄里耳、 | 20 | And Elioenai, and Selethai, and Elial, |
| 21 | 阿達雅、貝辣雅和史默辣特,是史米的兒子。 | 21 | And Adaia, and Baraia, and Samareth, the sons of Semei. |
| 22 | 依市旁、厄貝爾、厄里耳、 | 22 | And Jespham, and Heber, and Eliel, |
| 23 | 阿貝冬、齊革黎、哈南、 | 23 | And Abdon, and Zechri, and Hanan, |
| 24 | 哈納尼雅、厄藍、安托提雅、 | 24 | And Hanania, and Elam, and Anathothia. |
| 25 | 依費德雅、培奴耳:沙沙克的兒子。 | 25 | And Jephdaia, and Phanuel the sons of Sesac. |
| 26 | 沙默舍賴、舍哈黎雅、阿塔里雅、 | 26 | And Samsari, and Sohoria and Otholia, |
| 27 | 雅勒舍雅、厄里雅和齊革黎,是耶洛罕的兒子: | 27 | And Jersia, and Elia, and Zechri, the sons of Jeroham. |
| 28 | 以上是按家系住在耶路撒冷的各家族族長。 | 28 | These were the chief fathers, and heads of their families who dwelt in Jerusalem. |
| 29 | 住在基貝紅的,有基貝紅的父親耶依耳,他的妻子名叫瑪阿加。 | 29 | And at Gabaon dwelt Abigabaon, and the name of his wife was Maacha: |
| 30 | 他的長子阿貝冬,其次是族爾、克士、巴耳、乃爾、納達布、 | 30 | And his firstborn son Abdon, and Sur, and Cia, and Baal, and Nadab, |
| 31 | 革多爾、阿希約、則革爾 | 31 | And Gedor, and Ahio, and Zacher, and Macelloth: |
| 32 | 和米刻羅特;米刻羅特生史瑪。他們兄弟彼此為鄰,住在耶路撒冷。 | 32 | And Macelloth beget Samaa: and they dwelt over against their brethren in Jerusalem with their brethren. |
| 33 | 乃爾生克士,克士生撒烏耳,撒烏耳生約納堂、瑪耳基叔亞、阿彼納達布和依市巴耳。 | 33 | And Ner beget Cia, and Cia beget Saul. And Saul begot Jonathan and Melchisua, and Abinadab, and Esbaal. |
| 34 | 約納堂的兒子:默黎巴耳;默黎巴耳生米加。 | 34 | And the son of Jonathan was Meribbaal: and Meribbaal begot Micha. |
| 35 | 米加的兒子:丕東、默肋客、塔勒亞和阿哈茲。 | 35 | And the sons of Micha were Phithon, and Melech, and Tharaa, and Ahaz. |
| 36 | 阿哈茲生約阿達,約阿達生阿肋默特、阿次瑪委特和齊默黎;齊默黎生摩匝, | 36 | And Ahaz beget Joada: and Joada beget Alamath, and Azmoth, and Zamri: and Zamri beget Mesa, |
| 37 | 摩匝生彼納;彼納的兒子勒法雅,勒法雅的兒子厄拉撒,厄拉撒的兒子阿責耳; | 37 | And Mesa beget Banaa, whose son was Rapha, of whom was born Elasa, who beget Asel. |
| 38 | 阿責耳有六個兒子,他們的名字是:阿次黎岡、波革魯、依市瑪耳、沙黎雅、敖巴狄雅和哈南:以上是阿責耳的兒子。 | 38 | And Asel had six sons whose names were Ezricam, Bochru, Ismahel, Saria, Obdia, and Hanan. All these were the sons of Asel. |
| 39 | 他兄弟厄舍克的兒子:長子烏藍,次子耶烏士,三子厄里培肋特。 | 39 | And the sons of Esec, his brother, were Ulam the firstborn, and Jehus the second, and Eliphelet the third. |
| 40 | 烏藍的兒子是英勇的戰士和射手,有兒孫一百五十八人。以上全是本雅明的子孫。 | 40 | And the sons of Ulam were most valiant men, and archers of great strength: and they had many sons and grandsons, even to a hundred and fifty. All these were children of Benjamin. |
