聖詠集/Psalms:Chapter 29
出自Chinese Catholic Bible
| 聖詠集/Psalms |
| Previous | 聖詠集/Psalms:Chapter 29 | Next |
|
聖詠集 |
Psalms | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 達味詩歌。天主的眾子,請讚美上主,請將讚美光榮,歸於上主。 | 1 | A psalm of a canticle, at the dedication of David's house. |
| 2 | 請將主名的榮耀,歸於上主,穿上聖潔的華服,朝拜上主。 | 2 | I will extol thee, O Lord, for thou hast upheld me: and hast not made my enemies to rejoice over me. |
| 3 | 上主的聲音響徹水面,天主雷鳴在顯示莊嚴,上主臨到澎湃的水面。 | 3 | O Lord my God, I have cried to thee, and then hast healed me. |
| 4 | 上主的聲音具有威權,上主的聲音具有莊嚴。 | 4 | Thou hast brought forth, O Lord, my soul from hell: thou hast saved me from them that go down into the pit. |
| 5 | 上主的聲音劈斷了香柏,上主折斷了黎巴嫩香柏; | 5 | Sing to the Lord, O ye his saints: and give praise to the memory of his holiness. |
| 6 | 使黎巴嫩像牛犢一樣舞蹈,使息爾翁像小牛一樣跳躍。 | 6 | For wrath is in his indignation; and life in his good will. In the evening weeping shall have place, and in the morning gladness. |
| 7 | 上主的聲音放射出火舌。 | 7 | And in my abundance I said: I shall never be moved. |
| 8 | 上主的聲音震動了曠野,上主震動了卡德士曠野。 | 8 | O Lord, in thy favour, thou gavest strength to my beauty. Thou turnedst away thy face from me, and I became troubled. |
| 9 | 上主的聲音搖撼橡樹,剝光森林;凡在他殿中的都齊聲高呼:「光榮。」 | 9 | To thee, O Lord, will I cry: and I will make supplication to my God. |
| 10 | 上主坐在洪水之上,上主永遠高坐為王。 | 10 | What profit is there in my blood, whilst I go down to corruption? Shall dust confess to thee, or declare thy truth? |
| 11 | 上主必將勇力賜給他的百姓,上主必以平安祝福他的人民。 | 11 | The Lord hath heard, and hath had mercy on me: the Lord became my helper. |
| 12 | 12 | Thou hast turned for me my mourning into joy: thou hast cut my sackcloth, and hast compassed me with gladness: | |
| 13 | 13 | To the end that my glory may sing to thee, and I may not regret: O Lord my God, I will give praise to thee for ever. | |
