聖詠集/Psalms:Chapter 37
出自Chinese Catholic Bible
| 聖詠集/Psalms |
| Previous | 聖詠集/Psalms:Chapter 37 | Next |
|
聖詠集 |
Psalms | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 達味作。不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒; | 1 | A psalm for David, for a remembrance of the sabbath. |
| 2 | 因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。 | 2 | Rebuke me not, O Lord, in thy indignation; nor chastise me in thy wrath. |
| 3 | 你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。 | 3 | For thy arrows are fastened in me : and thy hand hath been strong upon me. |
| 4 | 你只管在上主內喜歡,他必滿全你心的意願。 | 4 | There is no health in my flesh, because of thy wrath : there is no peace for my bones, because of my sins. |
| 5 | 將你的行徑委託於上主,寄望於他,他必使之成就。 | 5 | For my iniquities are gone over my head : and as a heavy burden are become heavy upon me. |
| 6 | 他必使你的義德如光出現,他必使你的仁義如日中天。 | 6 | My sores are putrified and corrupted, because of my foolishness. |
| 7 | 你應該在上主面前安心依靠,不要因萬事順當的人而煩惱,不要因圖謀不軌的人而暴燥; | 7 | I am become miserable, and am bowed down even to the end : I walked sorrowful all the day long. |
| 8 | 你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。 | 8 | For my loins are filled with illusions; and there is no health in my flesh. |
| 9 | 因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。 | 9 | I am afflicted and humbled exceedingly : I roared with the groaning of my heart. |
| 10 | 再過片刻惡人就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。 | 10 | Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hidden from thee. |
| 11 | 但善人將繼承樂土,必將樂享平安幸福。 | 11 | My heart is troubled, my strength hath left me, and the light of my eyes itself is not with me. |
| 12 | 惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。 | 12 | My friends and my neighbours have drawn near, and stood against me. And they that were near me stood afar off : |
| 13 | 上主卻朝著惡人發笑,因見他的時日已來到。 | 13 | And they that sought my soul used violence. And they that sought evils to me spoke vain things, and studied deceits all the day long. |
| 14 | 惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人; | 14 | But I, as a deaf man, heard not : and as a dumb man not opening his mouth. |
| 15 | 他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。 | 15 | And I became as a man that heareth not : and that hath no reproofs in his mouth. |
| 16 | 義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。 | 16 | For in thee, O Lord, have I hoped : thou wilt hear me, O Lord my God. |
| 17 | 因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。 | 17 | For I said: Lest at any time my enemies rejoice over me : and whilst my feet are moved, they speak great things against me. |
| 18 | 上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。 | 18 | For I am ready for scourges : and my sorrow is continually before me. |
| 19 | 在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。 | 19 | For I will declare my inequity : and I will think for my sin. |
| 20 | 惡人和上主的仇人必要沉淪,必要像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散得無影。 | 20 | But my enemies live, and are stronger that I : and they hate me wrongfully are multiplied. |
| 21 | 惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。 | 21 | They that render evil for good, have detracted me, because I followed goodness. |
| 22 | 的確蒙上主祝福的人將繼承福地,受上主咒罵的人將被除滅跡。 | 22 | Forsake me not, O Lord my God : do not thou depart from me. |
| 23 | 上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路: | 23 | Attend unto my help, O Lord, the God of my salvation. |
| 24 | 他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。 | 24 | |
| 25 | 我作過幼童,現今已經年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。 | 25 | |
| 26 | 他既終生施惠憐恤,他的子孫必蒙祝福。 | 26 | |
| 27 | 你若避惡行善,你必存留永遠。 | 27 | |
| 28 | 因為上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒,乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除, | 28 | |
| 29 | 義人將要承受樂土,必在那裡永遠居住。 | 29 | |
| 30 | 義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。 | 30 | |
| 31 | 天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。 | 31 | |
| 32 | 惡者窺伺義者,設法將他殺害; | 32 | |
| 33 | 上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。 | 33 | |
| 34 | 你當仰望上主,遵循他的道路:他必要舉揚你,使你承受樂土;當剷除惡人時,你將欣然目睹。 | 34 | |
| 35 | 我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的綠樹滋長不息。 | 35 | |
| 36 | 當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。 | 36 | |
| 37 | 求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。 | 37 | |
| 38 | 行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。 | 38 | |
| 39 | 義人的救護是來自上主,他是他們困厄時的護守; | 39 | |
| 40 | 上主必扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予以挽救,因他們曾向他投奔。 | 40 | |
