聖詠集/Psalms:Chapter 49

出自Chinese Catholic Bible

跳转到: 导航, 搜索
聖詠集/Psalms
Previous 聖詠集/Psalms:Chapter 49 Next

聖詠集

Psalms

1 科辣黑後裔歌,用高音,交與樂官。1 A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof:
2 關於這事,請萬民都要靜聽,普世居民,請你們側耳細聽,2 out of Sion the loveliness of his beauty.
3 不論貧富無分縉紳百姓,請你們都一一側耳聆聽。3 God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him.
4 我的口要宣講智慧,我的心要思念哲理。4 He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people.
5 我要側耳恭聽諺語,我要鼓琴解釋隱語。5 Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices.
6 當陷害我者的毒謀圍困我時,在我困厄的日期,我有何所懼?6 And the heavens shall declare his justice: for God is judge.
7 因為他們只知依恃財產的富足,他們只會誇耀自己金錢的豐裕;7 Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God.
8 但是金錢不能使任何人得救,決不能把人的贖價還給天主,8 I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight.
9 因為人命的贖價非常昂貴,任何金錢也決不足以贖回,9 I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks.
10 不能使人生存久長,不能使人不見死亡。10 For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen.
11 你看,智者死去,愚昧者也同樣沉淪,他們都將自己的財產遺留給別人。11 I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field.
12 他們雖然曾以自己的名號,給一些地方命名,但是他們永久的住宅,萬代的居所卻是墳塋。12 If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
13 人在富貴中絕不能久長,將與牲畜無異,同樣死亡。13 Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats?
14 這就是自滿昏愚者的終途,這就是自誇幸運者的末路。(休止)14 Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High.
15 他們就如羊群一般被人趕入深坑,死亡要牧放他們,義人要主宰他們。他們的容貌即刻色衰,陰間將是他們的住宅。15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 但是天主必救我靈脫離陰府,因為他要把我接走。(休止)16 But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth ?
17 不要嫉妒他人變成富翁,不要忌恨他人家產倍增;17 Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee.
18 因為他死時什麼也不能帶走,他的財產也不能隨著他同去。18 If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker.
19 他在生時雖自我陶醉說:「只要你幸福,人必誇讚你。」19 Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits.
20 他終要回去和他的祖先相逢,永永遠遠他再不能看到光明。20 Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother's son:
21 人在富貴中,不深思遠慮,將與牲畜無異,都要死去。21 these things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face.
22 22 Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you.
23 23 The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God.
个人工具