聖詠集/Psalms:Chapter 71
出自Chinese Catholic Bible
| 聖詠集/Psalms |
| Previous | 聖詠集/Psalms:Chapter 71 | Next |
|
聖詠集 |
Psalms | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 上主,我託庇於你,使我永不受羞恥! | 1 | A psalm on Solomon. |
| 2 | 求你照你的正義解救我,求你側耳聽我,並拯救我。 | 2 | Give to the king thy judgment, O God: and to the king's son thy justice: To judge thy people with justice, and thy poor with judgment. |
| 3 | 求你作我避難的石壁,獲救的堡壘;因為你是我的磐石,我的堡壘, | 3 | Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice. |
| 4 | 我的天主,求你由邪惡人的手中將我救出,由兇蠻橫暴者的掌中將我救走。 | 4 | He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: and he shall humble the oppressor. |
| 5 | 因為,我主上主,你是我的期望,你是我自幼唯一的仰仗。 | 5 | And he shall continue with the sun, and before the moon, throughout all generations. |
| 6 | 我自從在母胎中,就仰賴了你,尚在母懷中,你就是我的託庇;我全心的希望,時時寄托於你。 | 6 | He shall come down like rain upon the fleece; and as showers falling gently upon the earth. |
| 7 | 許多人都把我視作妖怪,你卻作了我有力的仰賴。 | 7 | In his days shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken sway. |
| 8 | 我要滿口讚頌你,我要終日稱揚你。 | 8 | And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth. |
| 9 | 在我年老時,求你不要拋棄我,在我氣力衰弱時,不要遠離我。 | 9 | Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground. |
| 10 | 不然,我的仇敵必要對我說,窺伺我命的人,互相私議說: | 10 | The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts: |
| 11 | 「天主已經捨棄了他,你們追擊他,捕捉他!因為無人再來救他。」 | 11 | And all kings of the earth shall adore him: all nations shall serve him. |
| 12 | 天主,求你不要遠離我,我的天主,請快來救我。 | 12 | For he shall deliver the poor from the mighty: and the needy that had no helper. |
| 13 | 願那些謀殺我命的人,走頭無路,願那些設法害我的人,蒙受恥辱! | 13 | He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor. |
| 14 | 我仍不斷地期望你,每日加倍地讚美你。 | 14 | He shall redeem their souls from usuries and iniquity: and their names shall be honourable in his sight. |
| 15 | 我的口要傳述你的寬仁,終日不斷宣揚你的救恩,因為我不知它們的數額。 | 15 | And he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: they shall bless him all the day. |
| 16 | 我要稱揚我天主的偉大奇能,上主,我要傳述你獨有的寬仁。 | 16 | And there shall be a firmament on the earth on the tops of mountains, above Libanus shall the fruit thereof be exalted : and they of the city shall flourish like the grass of the earth. |
| 17 | 天主,遠自我幼年時,你已教導了我。直至今日,我仍宣示你的微妙。 | 17 | Let his name be blessed for evermore : his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him. |
| 18 | 天主,即我髮白年老,求你也不要離棄我,直至我將你的威力宣示給這一代,將你的奇能傳述給下一代。 | 18 | Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things. |
| 19 | 天主,你的仁慈直達天際,天主,你行大事誰可比你? | 19 | And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it. |
| 20 | 你曾使我經歷許多困苦艱難,現今仍然是你使我生活安全,並提拔我脫離了地下的深淵。 | 20 | The praises of David, the son of Jesse, are ended. |
| 21 | 求你增加我的尊位,求你再來給我安慰。 | 21 | |
| 22 | 我的天主,我要彈琴,歌頌你的忠誠,以色列的聖者,我要鼓瑟,向你歌頌。 | 22 | |
| 23 | 當我歌頌你時,我的雙唇要歡騰,我那為你所救的靈魂,也要歡騰。 | 23 | |
| 24 | 我的舌頭也要終日伸述你的仁慈,因為謀圖傷害我的人蒙受了羞恥。 | 24 | |
