聖詠集/Psalms:Chapter 73

出自Chinese Catholic Bible

跳转到: 导航, 搜索
聖詠集/Psalms
Previous 聖詠集/Psalms:Chapter 73 Next

聖詠集

Psalms

1 阿撒夫的詩歌。天主待正直的人多麼美善,上主對心裡潔淨的人亦然!1 Understanding for Asaph. O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture?
2 我的腳幾乎要跌跤,我的腳險些要滑倒,2 Remember thy congregation, which thou hast possessed from the beginning. The sceptre of thy inheritance which thou hast redeemed: mount Sion in which thou hast dwelt.
3 因我看見惡人安寧幸福,就對驕橫的人心生嫉妒。3 Lift up thy hands against their pride unto the end; see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4 原來他們總沒有受過重創,所以他們的身體健康肥胖;4 And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs,
5 他們沒有別人所受的憂傷,也沒有常人所遭遇的災殃。5 and they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees,
6 故此,驕傲纏繞他們相似項鍊,殘暴遮蔽他們有如衣衫。6 they have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down.
7 他們的邪惡,出自肥胖的心田,讓他們自己的惡念,肆意氾濫。7 They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth.
8 他們譏諷嘲弄,言惡語狂,他們欺壓恐嚇蠻橫倔強;8 They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land.
9 用自己的口褻瀆上天,以自己的舌詆毀塵寰。9 Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more.
10 因此我的百姓向他們依歸,滿口啜飲由他們供給的水,10 How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever?
11 且說:天主豈能知悉,難道至高者能理會?11 Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever ?
12 看,這些人為非作歹,常享平安,積存錢財,12 But God is our king before ages: he hath wrought salvation in the midst of the earth.
13 的確,我白白清心寡欲,我徒然洗手表白無辜。13 Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters.
14 我時時遭受鞭擊,也天天遇到責斥。14 Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians.
15 我若想:我說話若與他們相同,就等於放棄與你子民為同宗。15 Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers.
16 我愈設法了解這事,我愈覺得神妙莫測。16 Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun.
17 直到我接近天主的奧妙,直到我注意他們的結果。17 Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee.
18 你的確將他們置於坡路,讓他們滑倒於消滅之途。18 Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name.
19 他們瞬息之間變得如此悽涼,他們因受驚過度而從此滅亡。19 Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor.
20 上主,世人睡醒,怎樣了解夢境;你醒時,也怎樣看他們的幻影。20 Have regard to thy covenant: for they that are the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity.
21 幾時我的心靈遭受酸苦,刺痛也會進入我的肺腑。21 Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name.
22 原來是我愚昧毫無理性,在你面前竟然好像畜牲。22 Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day.
23 但以後,我要常與你同處,你已經握住了我的右手。23 Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually.
24 你要以你的聖訓來領導我,最後引我進入你的榮耀。24
25 在天上除你以外,為我還能有誰?在地上除你以外,為我一無所喜。25
26 我的肉身和我的心靈,雖巳憔瘁;天主卻永是我心的福分和磐石。26
27 看,遠離你的人必將趨於沉淪。你必消滅一切背棄你的人民。27
28 親近天主對我是多麼的美好:只有上主天主是我的避難所。28
29 我要在熙雍女子門前,把你一切的工程宣傳。29
个人工具