聖詠集/Psalms:Chapter 77
出自Chinese Catholic Bible
| 聖詠集/Psalms |
| Previous | 聖詠集/Psalms:Chapter 77 | Next |
|
聖詠集 |
Psalms | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 阿撒夫的詩歌,交與樂官耶杜通。 | 1 | Understanding for Asaph. Attend, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth. |
| 2 | 我呼號,我的呼聲上達天主前,我向天主高呼,求他俯聽矜憐。 | 2 | I will open my mouth in parables: I will utter propositions from the beginning. |
| 3 | 我在患難之日,尋求上主,雖整夜伸手,亦不覺辛苦,我的心靈且不接受安撫。 | 3 | How great things have we heard and known, and our fathers have told us. |
| 4 | 我一懷念天主,即咨嗟哀歎,我一沉思考慮,即心灰意懶。(休止) | 4 | They have not been hidden from their children, in another generation. Declaring the praises of the Lord, and his powers, and his wonders which he hath done. |
| 5 | 你使我的眼睛徹夜不眠,我實煩燥難安,苦不堪言。 | 5 | And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children: |
| 6 | 我回憶往昔的時日,我懷念過去的歲月。 | 6 | that another generation might know them. The children that should be born and should rise up, and declare them to their children. |
| 7 | 我的心靈夜間默默自問,我的神魂時時沉思質詢: | 7 | That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments. |
| 8 | 難道天主永遠拒絕,難道不再回顧憐愛? | 8 | That they may not become like their fathers, a perverse end exasperating generation. A generation that set not their heart aright: and whose spirit was not faithful to God. |
| 9 | 難道他的恩愛永遠停止,他的諾言也將永世廢棄? | 9 | The sons of Ephraim who bend and shoot with the bow: they have turned back in the day of battle. |
| 10 | 難道天主忘記了慈悲?因憤怒而將慈愛關閉?(休止) | 10 | They kept not the covenant of God: and in his law they would not walk. |
| 11 | 因此我說:這是我的苦難:至高者的右手已經改變。 | 11 | And they forgot his benefits, and his wonders that he had shewn them. |
| 12 | 我現今追念上主的作為,回想你往昔所行的奇蹟; | 12 | Wonderful things did he do in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis. |
| 13 | 沉思你的一切所作所為,更要默想你的一切異事。 | 13 | He divided the sea and brought them through: and he made the waters to stand as in a vessel. |
| 14 | 天主,你的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大? | 14 | And he conducted them with a cloud by day: and all the night with a light of |
| 15 | 只有你是施行奇蹟的天主!在萬民中彰顯了你的威武。 | 15 | He struck the rock in the wilderness: and gave them to drink, as out of the great deep. |
| 16 | 你以臂力拯救了你的人民,就是雅各伯和若瑟的子孫。(休止) | 16 | He brought forth water out of the rock: and made streams run down as rivers. |
| 17 | 大水一旦看見你,天主,大水一見你就都恐怖,連深淵汪洋也都顫抖。 | 17 | And they added yet more sin against him: they provoked the most High to wrath in the place without water. |
| 18 | 雲天大雨傾降,烏雲發出巨響,火箭滿天飛翔。 | 18 | And they tempted God in their hearts, by asking meat for their desires. |
| 19 | 你的雷霆在旋風中發響,閃電也將整個世界照亮,大地驚慌失措而又搖盪。 | 19 | And they spoke ill of God: they said: Can God furnish a table in the wilderness? |
| 20 | 你的道路雖然經過海底,你的途徑雖然穿越大水,卻沒有顯露出你的足跡。 | 20 | Because he struck the rock, and the waters gushed out, and the streams overflowed. Can he also give bread, or provide a table for his people? |
| 21 | 你曾藉著梅瑟和亞郎的手掌,領導你的子民有如領導群羊。 | 21 | Therefore the Lord heard, and was angry: and a fire was kindled against Jacob, and wrath came up against Israel. |
| 22 | 22 | Because they believed not in God: and trusted not in his salvation. | |
| 23 | 23 | And he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of heaven. | |
| 24 | 24 | And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven. | |
| 25 | 25 | Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance. | |
| 26 | 26 | He removed the south wind from heaven: and by his power brought in the southwest wind. | |
| 27 | 27 | And he rained upon them flesh as dust: and feathered fowls like as the sand of the sea. | |
| 28 | 28 | And they fell in the midst of their camp, round about their pavilions. | |
| 29 | 29 | So they did eat, and were filled exceedingly, and he gave them their desire: | |
| 30 | 30 | they were not defrauded of that which they craved. As yet their meat was in their mouth: | |
| 31 | 31 | and the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones amongst them, and brought down the chosen men of Israel. | |
| 32 | 32 | In all these things they sinned still: and they believed not for his wondrous works. | |
| 33 | 33 | And their days were consumed in vanity, and their years in haste. | |
| 34 | 34 | When he slew them, then they sought him: and they returned, and came to him early in the morning. | |
| 35 | 35 | And they remembered that God was their helper: and the most high God their redeemer. | |
| 36 | 36 | And they loved him with their mouth: and with their tongue they lied unto him: | |
| 37 | 37 | But their heart was not right with him: nor were they counted faithful in his covenant. | |
| 38 | 38 | But he is merciful, and will forgive their sins: and will not destroy them. And many a time did he turn away his anger: and did not kindle all his wrath. | |
| 39 | 39 | And he remembered that they are flesh: a wind that goeth and returneth not. | |
| 40 | 40 | How often did they provoke him in the desert: and move him to wrath in the place without water? | |
| 41 | 41 | And they turned back and tempted God: and grieved the holy one of Israel. | |
| 42 | 42 | They remembered not his hand, in the day that he redeemed them from the hand of him that afflicted them: | |
| 43 | 43 | How he wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanis. | |
| 44 | 44 | And he turned their rivers into blood, and their showers that they might, not drink. | |
| 45 | 45 | He sent amongst them divers sores of flies, which devoured them: and frogs which destroyed them. | |
| 46 | 46 | And he gave up their fruits to the blast, and their labours to the locust. | |
| 47 | 47 | And he destroyed their vineyards with hail, and their mulberry trees with hoarfrost. | |
| 48 | 48 | And he gave up their cattle to the hail, and their stock to the fire. | |
| 49 | 49 | And he sent upon them the wrath of his indignation: indignation and wrath and trouble, which he sent by evil angels. | |
| 50 | 50 | He made a way for a path to his anger: he spared not their souls from death, and their cattle he shut up in death. | |
| 51 | 51 | And he killed all the firstborn in the land of Egypt: the firstfruits of all their labour in the tabernacles of Cham. | |
| 52 | 52 | And he took away his own people as sheep: and guided them in the wilderness like a flock. | |
| 53 | 53 | And he brought them out in hope, and they feared not: band the sea overwhelmed their enemies. | |
| 54 | 54 | And he brought them into the mountain of his sanctuary: the mountain which his right hand had purchased. And he cast out the Gentiles before them: and by lot divided to them their land by a line of distribution. | |
| 55 | 55 | And he made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles. | |
| 56 | 56 | Yet they tempted, and provoked the most high God: and they kept not his testimonies. | |
| 57 | 57 | And they turned away, and kept not the covenant: even like their fathers they were turned aside as a crooked bow. | |
| 58 | 58 | They provoked him to anger on their hills: and moved him to jealousy with their graven things. | |
| 59 | 59 | God heard, and despised them, and he reduced Israel exceedingly as it were to nothing. | |
| 60 | 60 | And he put away the tabernacle of Silo, his tabernacle where he dwelt among men. | |
| 61 | 61 | And he delivered their strength into captivity: and their beauty into the hands of the enemy. | |
| 62 | 62 | And he shut up his people under the sword: and he despised his inheritance. | |
| 63 | 63 | Fire consumed their young men: and their maidens were not lamented. | |
| 64 | 64 | Their priests fell by the sword: and their widows did not mourn. | |
| 65 | 65 | And the Lord was awaked as one out of sleep, and like a mighty man that hath been surfeited with wine. | |
| 66 | 66 | And he smote his enemies on the hinder parts: he put them to an everlasting reproach. | |
| 67 | 67 | And he rejected the tabernacle of Joseph: and chose not the tribe of Ephraim: | |
| 68 | 68 | But he chose the tribe of Juda, mount Sion which he loved. | |
| 69 | 69 | And he built his sanctuary as of unicorns, in the land which he founded for ever. | |
| 70 | 70 | And he chose his servant David, and took him from the hocks of sheep: he brought him from following the ewes great with young, | |
| 71 | 71 | To feed Jacob his servant, and Israel his inheritance. | |
| 72 | 72 | And he fed them in the innocence of his heart: and conducted them by the skilfulness of his hands. | |
