聖詠集/Psalms:Chapter 9
出自Chinese Catholic Bible
| 聖詠集/Psalms |
| Previous | 聖詠集/Psalms:Chapter 9 | Next |
|
聖詠集 |
Psalms | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 | 1 | Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David. |
| 2 | 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉; | 2 | I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders. |
| 3 | 我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。 | 3 | I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high. |
| 4 | 因為我的仇敵已退藏,在你面前已顛仆滅亡。 | 4 | When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face. |
| 5 | 你登上寶座,公義秉行,為我審斷了是非曲直。 | 5 | For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice. |
| 6 | 你摧毀了異民,殲滅了惡徒,你把他們的名字,永遠消除。 | 6 | Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever. |
| 7 | 敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。 | 7 | The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise. |
| 8 | 上主卻為王於永遠,安置寶座秉公審判。 | 8 | but the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment: |
| 9 | 將以公義審訊世人,將以正直判決萬民。 | 9 | and he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice. |
| 10 | 上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的及時避難所。 | 10 | And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation. |
| 11 | 凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。 | 11 | And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord. |
| 12 | 你們該歌頌上主,他住在熙雍,在萬民中宣揚他的一切化工: | 12 | Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles: |
| 13 | 上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他們慘痛的呼聲。 | 13 | For requiring their blood he hath remembered the: he hath not forgotten the cry of the poor. |
| 14 | 上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶, | 14 | Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies. |
| 15 | 好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。 | 15 | Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion. |
| 16 | 異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。 | 16 | I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid. |
| 17 | 上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。琴聲(休止) | 17 | The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands. |
| 18 | 願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! | 18 | The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God. |
| 19 | 困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。 | 19 | For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever. |
| 20 | 上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審! | 20 | Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight. |
| 21 | 上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人。(休止) | 21 | Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men. |
