聖詠集/Psalms:Chapter 95
出自Chinese Catholic Bible
| 聖詠集/Psalms |
| Previous | 聖詠集/Psalms:Chapter 95 | Next |
|
聖詠集 |
Psalms | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 請大家前來,我們要向上主歌舞,齊向救助我們的磐石高歌歡呼。 | 1 | A canticle for David himself, when the house was built after the captivity. Sing ye to the Lord a new canticle: sing to the Lord, all the earth. |
| 2 | 一齊到他面前,感恩讚頌,向他歌吟聖詩,歡呼吟詠。 | 2 | Sing ye to the Lord and bless his name: shew forth his salvation from day to day. |
| 3 | 上主原是尊高的天主,原是超越諸神的大主; | 3 | Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people. |
| 4 | 大地的深淵,全在他手,高山的頂峰,為他所有。 | 4 | For the Lord is great, and exceedingly to be praised: he is to be feared above all gods. |
| 5 | 海洋屬他,因為是他創造的,陸地也是他親手所形成的。 | 5 | For all the gods of the Gentiles are devils: but the Lord made the heavens. |
| 6 | 請大家前來,一齊伏地朝拜,向造我們的上主,屈膝示愛。 | 6 | Praise and beauty are before him: holiness and majesty in his sanctuary. |
| 7 | 因為他是我們的真神,我們是他牧養的人民,是他手所引導的羊群。今天該聽從他的聲音: | 7 | Bring ye to the Lord, O ye kindreds of the Gentiles, bring ye to the Lord glory and honour: |
| 8 | 「不要再像在默黎巴那樣心頑,也不要像在曠野中瑪撒那天! | 8 | bring to the Lord glory unto his name. Bring up sacrifices, and come into his courts: |
| 9 | 你們的祖先雖然見過我的工作,在那裡他們還是試探我,考驗我。 | 9 | adore ye the Lord in his holy court. Let all the earth be moved at his presence. |
| 10 | 四十年之久,我厭惡了那一世代,曾說:這百姓心中迷惑,不肯承認我的真道, | 10 | Say ye among the Gentiles, the Lord hath reigned. For he hath corrected the world, which shall not be moved: he will judge the people with justice. |
| 11 | 因此我懷著憤怒而起誓說:他們決不得進入我的安所。」 | 11 | Let the heavens rejoice, and let the earth be glad, let the sea be moved, and the fulness thereof: |
| 12 | 12 | the fields and all things that are in them shall be joyful. Then shall all the trees of the woods rejoice | |
| 13 | 13 | before the face of the Lord, because he cometh: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with his truth. | |
