聖詠集/Psalms:Chapter 96
出自Chinese Catholic Bible
| 聖詠集/Psalms |
| Previous | 聖詠集/Psalms:Chapter 96 | Next |
|
聖詠集 |
Psalms | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 請眾齊向上主歌唱新歌,普世大地,請向上主謳歌! | 1 | For the same David, when his land was restored again to him. The Lord hath reigned, let the earth rejoice: let many islands be glad. |
| 2 | 請向上主歌唱,讚美他的聖名,一日復一日地,宣揚他的救恩。 | 2 | Clouds and darkness are round about him: justice and judgment are the establishment of his throne. |
| 3 | 請在列邦中,傳述他的光榮,請在萬民中,宣揚他的奇功。 | 3 | A fire shall go before him, and shall burn his enemies round about. |
| 4 | 因為上主偉大,應受讚美,惟他超越眾神,可敬可畏。 | 4 | His lightnings have shone forth to the world: the earth saw and trembled. |
| 5 | 萬邦的眾神盡屬虛幻,但上主卻造成了蒼天; | 5 | The mountains melted like wax, at the presence of the Lord: at the presence of the Lord of all the earth. |
| 6 | 威嚴與尊榮,常在他的面前,權能與光耀,圍繞他的聖壇。 | 6 | The heavens declared his justice: and all people saw his glory. |
| 7 | 各民各族,請將光榮歸於上主,各家各戶,請將威能歸於上主。 | 7 | Let them be all confounded that adore graven things, and that glory in their idols. Adore him, all you his angels: |
| 8 | 請將主名的光榮歸於上主!請進入他的庭院奉獻祭物。 | 8 | Sion heard, and was glad. And the daughters of Juda rejoiced, because of thy judgments, O Lord. |
| 9 | 請穿聖潔的禮服,叩拜上主,普世大地,要在他面前顫抖! | 9 | For thou art the most high Lord over all the earth: thou art exalted exceedingly above all gods. |
| 10 | 請在萬民中高呼:上主為王!他穩定寰宇,使它不再動盪,他以正義公道來治理萬邦。 | 10 | You that love the Lord, hate evil: the Lord preserveth the souls of his saints, he will deliver them out of the hand of the sinner. |
| 11 | 願諸天歡樂,願大地踴躍,願海及其中的一切怒號! | 11 | Light is risen to the just, and joy to the right of heart. |
| 12 | 原野及其中的一切都要舞蹈,森林中的一切樹木各顯歡樂, | 12 | Rejoice, ye just, in the Lord: and give praise to the remembrance of his holiness. |
| 13 | 在上主面前歡樂,因為他已駕臨,因為他已駕臨,要統治大地乾坤;他要以正義審判普世人群,以他的忠信治理天下萬民。 | 13 | |
